İyi Kötü Versuri Traducere în Română
Şebnem Ferah - Bine Rău
by Şebnem Ferah
Şebnem Ferah - İyi Kötü versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Biriyle fena halde konuşmaya ihtiyacım var
Trebuie să vorbesc urât cu cineva
Biriyle fena halde dertleşmeye
a avea o problemă urâtă cu cineva
Evimde ne sıcak bir tabak yemeğim var ooh
Ce plită fierbinte de mâncare am acasă ooh
Ne de televizyonun sesinden başka ses
Nici alt sunet decât sunetul televizorului.
Ama içimde bi yerlerde sabır taşı gizli sanki
Dar se pare că o piatră a răbdării este ascunsă undeva în mine.
Doğduğum günden bugüne orda duruyor
Este acolo din ziua în care m-am născut
Sessiz bir kaya düşün deniz kıyısında yalnız
Gândiți-vă la o stâncă liniștită singură pe malul mării
Dalgalara göğüs gerip soğuktan üşüyor
Înfruntând valurile și simțindu-ne frig
Ne ahlak ne de sevgi gökten dünyaya indi
Nici morala, nici dragostea nu au coborât din cer pe pământ
İnsanlık istedi keşfetti hepsini
Omenirea a vrut să le descopere pe toate
Dün doğmuş bir bebeğe bile girebilen mikrop misali
Ca un germen care poate intra chiar și într-un bebeluș născut ieri
İçimizde hem kötü var hem iyi
Există atât rău, cât și bine în noi
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
În loc să aștepți să vezi care dintre ele este mai puternică.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
M-am aruncat pe ringul de dans cu entuziasm mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Aș dansa cu fiecare dintre ei separat
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Aveam de gând să încerc să rezolv discutând puțin.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
De ce am devenit așa, unde ne-am rătăcit?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Aveam de gând să pun toate întrebările în mintea mea
Senin ne haddine böyle şeylerle uğraşmak
Cum îndrăznești să te descurci cu astfel de lucruri.
Diye soran hazırcı tembel sen misin
Ești leneșul care întreabă:
Böyle yaşlanmak olmaz seninki eskimek çökmek
Nu e posibil să îmbătrânești așa, al tău este să devii învechit și să te prăbușești.
Ruhu küskün bomboş bir bedensin
Ești un corp gol cu un suflet resentimentat
Kelimeler yetse daha neler neler buldum
Dacă cuvintele ar fi suficiente, ce am mai găsit?
Elimle koymuş gibi huzurluyum
Sunt liniștit de parcă l-aș pune cu mâna
Geniş ve loş bir yer istersen sen de bir uğra
Dacă vrei un loc larg și slab luminat, treci pe aici.
Doğru yanlış iyi kötü herkes orda
Corect, rău, bine, rău, toată lumea este acolo
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
În loc să aștepți să vezi care dintre ele este mai puternică.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
M-am aruncat pe ringul de dans cu entuziasm mmm
Biriyle fena halde konuşmaya ihtiyacım var
Trebuie să vorbesc urât cu cineva
Biriyle fena halde dertleşmeye
a avea o problemă urâtă cu cineva
Evimde ne sıcak bir tabak yemeğim var ooh
Ce plită fierbinte de mâncare am acasă ooh
Ne de televizyonun sesinden başka ses
Nici alt sunet decât sunetul televizorului.
Ama içimde bi yerlerde sabır taşı gizli sanki
Dar se pare că o piatră a răbdării este ascunsă undeva în mine.
Doğduğum günden bugüne orda duruyor
Este acolo din ziua în care m-am născut
Sessiz bir kaya düşün deniz kıyısında yalnız
Gândiți-vă la o stâncă liniștită singură pe malul mării
Dalgalara göğüs gerip soğuktan üşüyor
Înfruntând valurile și simțindu-ne frig
Ne ahlak ne de sevgi gökten dünyaya indi
Nici morala, nici dragostea nu au coborât din cer pe pământ
İnsanlık istedi keşfetti hepsini
Omenirea a vrut să le descopere pe toate
Dün doğmuş bir bebeğe bile girebilen mikrop misali
Ca un germen care poate intra chiar și într-un bebeluș născut ieri
İçimizde hem kötü var hem iyi
Există atât rău, cât și bine în noi
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
În loc să aștepți să vezi care dintre ele este mai puternică.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
M-am aruncat pe ringul de dans cu entuziasm mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Aș dansa cu fiecare dintre ei separat
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Aveam de gând să încerc să rezolv discutând puțin.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
De ce am devenit așa, unde ne-am rătăcit?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Aveam de gând să pun toate întrebările în mintea mea
Senin ne haddine böyle şeylerle uğraşmak
Cum îndrăznești să te descurci cu astfel de lucruri.
Diye soran hazırcı tembel sen misin
Ești leneșul care întreabă:
Böyle yaşlanmak olmaz seninki eskimek çökmek
Nu e posibil să îmbătrânești așa, al tău este să devii învechit și să te prăbușești.
Ruhu küskün bomboş bir bedensin
Ești un corp gol cu un suflet resentimentat
Kelimeler yetse daha neler neler buldum
Dacă cuvintele ar fi suficiente, ce am mai găsit?
Elimle koymuş gibi huzurluyum
Sunt liniștit de parcă l-aș pune cu mâna
Geniş ve loş bir yer istersen sen de bir uğra
Dacă vrei un loc larg și slab luminat, treci pe aici.
Doğru yanlış iyi kötü herkes orda
Corect, rău, bine, rău, toată lumea este acolo
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
În loc să aștepți să vezi care dintre ele este mai puternică.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
M-am aruncat pe ringul de dans cu entuziasm mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Aș dansa cu fiecare dintre ei separat
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Aveam de gând să încerc să rezolv discutând puțin.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
De ce am devenit așa, unde ne-am rătăcit?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Aveam de gând să pun toate întrebările în mintea mea
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
