İyi Kötü Testo Traduzione Italiana
Şebnem Ferah - Buono cattivo
by Şebnem Ferah
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Biriyle fena halde konuşmaya ihtiyacım var
Ho bisogno di parlare molto con qualcuno
Biriyle fena halde dertleşmeye
avere un brutto problema con qualcuno
Evimde ne sıcak bir tabak yemeğim var ooh
Che piatto caldo che ho a casa ooh
Ne de televizyonun sesinden başka ses
Né alcun suono diverso da quello della televisione.
Ama içimde bi yerlerde sabır taşı gizli sanki
Ma sembra che da qualche parte dentro di me sia nascosta una pietra di pazienza.
Doğduğum günden bugüne orda duruyor
È lì dal giorno in cui sono nato
Sessiz bir kaya düşün deniz kıyısında yalnız
Pensa a una roccia tranquilla e solitaria in riva al mare
Dalgalara göğüs gerip soğuktan üşüyor
Sfidare le onde e sentire freddo
Ne ahlak ne de sevgi gökten dünyaya indi
Né la moralità né l'amore sono scesi dal cielo sulla terra
İnsanlık istedi keşfetti hepsini
L’umanità voleva scoprirli tutti
Dün doğmuş bir bebeğe bile girebilen mikrop misali
Come un germe che può entrare anche in un bambino nato ieri
İçimizde hem kötü var hem iyi
Dentro di noi c'è sia il bene che il male
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
Piuttosto che aspettare di vedere quale dei due sarà più forte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Mi sono buttato sulla pista da ballo dall'eccitazione mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Ballerei con ciascuno di loro separatamente
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Volevo provare a risolverlo chiacchierando un po'.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
Perché siamo diventati così, dove ci siamo persi?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Stavo per porre tutte le domande nella mia mente
Senin ne haddine böyle şeylerle uğraşmak
Come osi affrontare queste cose?
Diye soran hazırcı tembel sen misin
Sei tu quello pigro che chiede:
Böyle yaşlanmak olmaz seninki eskimek çökmek
Non è possibile invecchiare così, il tuo è diventare obsoleto e crollare.
Ruhu küskün bomboş bir bedensin
Sei un corpo vuoto con un'anima piena di risentimento
Kelimeler yetse daha neler neler buldum
Se le parole bastassero, cos’altro ho trovato?
Elimle koymuş gibi huzurluyum
Sono in pace come se lo mettessi con mano
Geniş ve loş bir yer istersen sen de bir uğra
Se desideri un posto ampio e poco illuminato, fermati.
Doğru yanlış iyi kötü herkes orda
Giusto sbagliato buono cattivo ci sono tutti
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
Piuttosto che aspettare di vedere quale dei due sarà più forte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Mi sono buttato sulla pista da ballo dall'eccitazione mmm
Biriyle fena halde konuşmaya ihtiyacım var
Ho bisogno di parlare molto con qualcuno
Biriyle fena halde dertleşmeye
avere un brutto problema con qualcuno
Evimde ne sıcak bir tabak yemeğim var ooh
Che piatto caldo che ho a casa ooh
Ne de televizyonun sesinden başka ses
Né alcun suono diverso da quello della televisione.
Ama içimde bi yerlerde sabır taşı gizli sanki
Ma sembra che da qualche parte dentro di me sia nascosta una pietra di pazienza.
Doğduğum günden bugüne orda duruyor
È lì dal giorno in cui sono nato
Sessiz bir kaya düşün deniz kıyısında yalnız
Pensa a una roccia tranquilla e solitaria in riva al mare
Dalgalara göğüs gerip soğuktan üşüyor
Sfidare le onde e sentire freddo
Ne ahlak ne de sevgi gökten dünyaya indi
Né la moralità né l'amore sono scesi dal cielo sulla terra
İnsanlık istedi keşfetti hepsini
L’umanità voleva scoprirli tutti
Dün doğmuş bir bebeğe bile girebilen mikrop misali
Come un germe che può entrare anche in un bambino nato ieri
İçimizde hem kötü var hem iyi
Dentro di noi c'è sia il bene che il male
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
Piuttosto che aspettare di vedere quale dei due sarà più forte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Mi sono buttato sulla pista da ballo dall'eccitazione mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Ballerei con ciascuno di loro separatamente
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Volevo provare a risolverlo chiacchierando un po'.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
Perché siamo diventati così, dove ci siamo persi?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Stavo per porre tutte le domande nella mia mente
Senin ne haddine böyle şeylerle uğraşmak
Come osi affrontare queste cose?
Diye soran hazırcı tembel sen misin
Sei tu quello pigro che chiede:
Böyle yaşlanmak olmaz seninki eskimek çökmek
Non è possibile invecchiare così, il tuo è diventare obsoleto e crollare.
Ruhu küskün bomboş bir bedensin
Sei un corpo vuoto con un'anima piena di risentimento
Kelimeler yetse daha neler neler buldum
Se le parole bastassero, cos’altro ho trovato?
Elimle koymuş gibi huzurluyum
Sono in pace come se lo mettessi con mano
Geniş ve loş bir yer istersen sen de bir uğra
Se desideri un posto ampio e poco illuminato, fermati.
Doğru yanlış iyi kötü herkes orda
Giusto sbagliato buono cattivo ci sono tutti
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
Piuttosto che aspettare di vedere quale dei due sarà più forte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Mi sono buttato sulla pista da ballo dall'eccitazione mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Ballerei con ciascuno di loro separatamente
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Volevo provare a risolverlo chiacchierando un po'.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
Perché siamo diventati così, dove ci siamo persi?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Stavo per porre tutte le domande nella mia mente
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
