Members Only Testo Traduzione Italiana
Sheryl Crow - Solo membri
by Sheryl Crow
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rob's notes: Where the "C*" appears with the asterisk it's just a passing note listen to the record.
Note di Rob: Dove appare la "C*" con l'asterisco è solo una nota di passaggio ascoltate il disco.
It's in 4/4 time, no capo, although the recording speed has been altered and its slightly off concert pitch.
È in 4/4, senza capotasto, anche se la velocità di registrazione è stata modificata ed è leggermente fuori tono da concerto.
David's notes: Lower all strings by half a tone. Chords between() mean they continue from previous verse.
Note di David: Abbassa tutte le corde di mezzo tono. Gli accordi tra() indicano che continuano dal verso precedente.
Chords used:
Accordi utilizzati:
Opening: G acoustic riff (8 times w/ lead guitar coming in)
Apertura: riff acustico in Sol (8 volte con l'arrivo della chitarra solista)
G acoustic riff (4 times w/ big drum kick added)
Riff acustico di Sol (4 volte con aggiunta di grande cassa di batteria)
(Changes rythm, same beat, with cool lead guitar signature riff)
(Cambia ritmo, stesso ritmo, con un bel riff caratteristico di chitarra solista)
Verse 1:
Verso 1:
Uncle larry's hooked on ice again
Lo zio Larry è di nuovo dipendente dal ghiaccio
He seems to be stuck in the 80's
Sembra essere bloccato negli anni '80
He wears his member's only jacket
Indossa l'unica giacca del suo membro
Cause he thinks it turns on all the ladies
Perché pensa che ecciti tutte le donne
Chorus:
Coro:
And all the white folks shake their asses
E tutti i bianchi scuotono il culo
Looking for the two and four
Alla ricerca del due e del quattro
I'll have mine in martini glasses
Prenderò il mio in bicchieri da martini
Cause i can't take it anymore
Perché non ne posso più
(cool lead riff)
(bel riff solista)
Verse 2:
Verso 2:
These are the days of empty kitchens
Questi sono i giorni delle cucine vuote
The rise and fall of MAry Ellen's hairdo
L'ascesa e la caduta della pettinatura di Mary Ellen
I think she's found a new religion
Penso che abbia trovato una nuova religione
Studying the Kabalah in her J. Crew
Studiare la Cabala nel suo J. Crew
Chourus
Chorus
And all the rich kids shake their asses
E tutti i ragazzi ricchi scuotono il culo
Looking for the two and four
Alla ricerca del due e del quattro
Well I'll have mine with blackstrap molasses
Beh, prenderò il mio con melassa di cacao nero
Cause I can't taste it anymore
Perché non riesco più ad assaggiarlo
No I can't taste it anymore
No, non posso più assaggiarlo
Break:
Pausa:
(cool lead riff)
(bel riff solista)
(solo over same chords as first verse segment)
(assolo sugli stessi accordi del segmento della prima strofa)
Verse 3:
Verso 3:
My friend Greg says it's all good
Il mio amico Greg dice che va tutto bene
As the eastern seaboard's blown away
Mentre la costa orientale viene spazzata via
Now everything is going half-price
Adesso tutto costa la metà
So look at all the money we saved
Quindi guarda tutti i soldi che abbiamo risparmiato
And all the politicians shake their asses
E tutti i politici muovono il culo
Looking for the backdoor
Alla ricerca della backdoor
I'll just be hanging out with the lasses
Uscirò semplicemente con le ragazze
Cause they don't like the boys no more
Perché a loro non piacciono più i ragazzi
No and I can't take it anymoe
No e non ce la faccio più
(cool lead riff)
(bel riff solista)
(end cold on G)
(fine fredda su G)
Tablature Riff by Daniel Bromley (dan@dbromley.freeserve.co.uk)
Riff di tablature di Daniel Bromley (dan@dbromley.freeserve.co.uk)
H= hammer on
H= martello inserito
P= Pull off
P= Tirare fuori
The acoustic riff:
Il riff acustico:
E:---3---1p0---0----------
E:---3---1p0---0----------
B:-----3-----3----3-------
B:-----3-----3----3-------
G:------------------------
G: ------------------------
D:------------------------
D: -------------------------
A:------------------------
R: -------------------------
E:-3----------------------
E:-3------------------------------
or
o
E:---3---1p0--------------
E:---3---1p0--------------
B:-----3------3h5p3-------
B:-----3------3h5p3-------
G:------------------------
G: ------------------------
D:------------------------
D: -------------------------
A:------------------------
R: -------------------------
E:-3----------------------
E:-3------------------------------
The electric riff (listen to the cd to get timing and accents right)
Il riff elettrico (ascolta il cd per capire il ritmo e gli accenti giusti)
E:-5-3-2-3--55-3--2-3--5-3-2-3-0---
E:-5-3-2-3--55-3--2-3--5-3-2-3-0---
B:---------------------------------
B:---------------------------------
G:---------------------------------
G:---------------------------------
D:---------------------------------
D:---------------------------------
A:---------------------------------
R:---------------------------------
E:---------------------------------
E:---------------------------------
A lower tone version (mainly for higher pitched guitars (such as the one on the track).)
Una versione dal tono più basso (principalmente per chitarre dal tono più alto (come quella sulla traccia).)
E:---------------------------------
E:---------------------------------
B:---------------------------------
B:---------------------------------
G:-2-0---0--22-0----0--2-0---0-----
Sol:-2-0---0--22-0----0--2-0---0-----
D:-----4----------4--------4---2---
D:-----4----------4--------4---2---
A:---------------------------------
R:---------------------------------
E:---------------------------------
E:---------------------------------
Tabbed originally by Rob Anderson (rjand@ix.netcom.com)
Etichettato originariamente da Rob Anderson (rjand@ix.netcom.com)
Revised by David Ribeiro (Sherly Crow- Paradise)
Rivisto da David Ribeiro (Sherly Crow- Paradise)
Hope you guys enjoy it, it took for ever to find and even longer to type -- cindy
Spero che vi piaccia, ci è voluto un tempo per trovarlo e anche di più per scriverlo -- Cindy
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
