Members Only Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Sheryl Crow – tylko dla członków

by Sheryl Crow

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sheryl Crow Members Only

Rob's notes: Where the "C*" appears with the asterisk it's just a passing note listen to the record.
Notatki Roba: Tam, gdzie pojawia się litera „C*” z gwiazdką, jest to tylko przelotna nuta, posłuchaj płyty.
It's in 4/4 time, no capo, although the recording speed has been altered and its slightly off concert pitch.
Jest w metrum 4/4, bez capo, chociaż prędkość nagrywania została zmieniona i jego tonacja nieco różni się od koncertowej.
David's notes: Lower all strings by half a tone. Chords between() mean they continue from previous verse.
Notatki Davida: Obniż wszystkie struny o pół tonu. Akordy pomiędzy() oznaczają kontynuację poprzedniego wersetu.
Chords used:
Wykorzystane akordy:
Opening: G acoustic riff (8 times w/ lead guitar coming in)
Otwarcie: riff akustyczny G (8 razy z dołączeniem gitary prowadzącej)
G acoustic riff (4 times w/ big drum kick added)
G akustyczny riff (4 razy z dodanym mocnym uderzeniem perkusji)
(Changes rythm, same beat, with cool lead guitar signature riff)
(Zmienia rytm, ten sam beat, z fajnym riffem gitary prowadzącej)
Verse 1:
Werset 1:
Uncle larry's hooked on ice again
Wujek Larry znów uzależnił się od lodu
He seems to be stuck in the 80's
Wygląda na to, że utknął w latach 80
He wears his member's only jacket
Nosi jedyną kurtkę swojego członka
Cause he thinks it turns on all the ladies
Bo myśli, że to podnieca wszystkie kobiety
Chorus:
Chór:
And all the white folks shake their asses
A wszyscy biali ludzie kręcą tyłkami
Looking for the two and four
Szukam dwójki i czwórki
I'll have mine in martini glasses
Poproszę moje w kieliszkach do martini
Cause i can't take it anymore
Bo nie mogę już tego znieść
(cool lead riff)
(fajny główny riff)
Verse 2:
Werset 2:
These are the days of empty kitchens
To są dni pustych kuchni
The rise and fall of MAry Ellen's hairdo
Wzlot i upadek fryzury MARy Ellen
I think she's found a new religion
Myślę, że znalazła nową religię
Studying the Kabalah in her J. Crew
Studiowanie Kabały w jej J. Crew
Chourus
Chór
And all the rich kids shake their asses
A wszystkie bogate dzieciaki kręcą tyłkami
Looking for the two and four
Szukam dwójki i czwórki
Well I'll have mine with blackstrap molasses
Cóż, wezmę swoją z melasą z czarnego paska
Cause I can't taste it anymore
Bo nie czuję już tego smaku
No I can't taste it anymore
Nie, nie czuję już tego smaku
Break:
Przerwa:
(cool lead riff)
(fajny główny riff)
(solo over same chords as first verse segment)
(solo na tych samych akordach, co segment pierwszej zwrotki)
Verse 3:
Werset 3:
My friend Greg says it's all good
Mój przyjaciel Greg mówi, że wszystko w porządku
As the eastern seaboard's blown away
Gdy wschodnie wybrzeże zostało zdmuchnięte
Now everything is going half-price
Teraz wszystko jest za pół ceny
So look at all the money we saved
Spójrz więc na wszystkie pieniądze, które zaoszczędziliśmy
And all the politicians shake their asses
A wszyscy politycy kręcą tyłkami
Looking for the backdoor
Szukam tylnych drzwi
I'll just be hanging out with the lasses
Po prostu będę spędzać czas z dziewczynami
Cause they don't like the boys no more
Bo nie lubią już chłopców
No and I can't take it anymoe
Nie i nie mogę już tego znieść
(cool lead riff)
(fajny główny riff)
(end cold on G)
(koniec zimny na G)
Tablature Riff by Daniel Bromley (dan@dbromley.freeserve.co.uk)
Tabulatura Riff autorstwa Daniela Bromleya (dan@dbromley.freeserve.co.uk)
H= hammer on
H= wbijaj młotkiem
P= Pull off
P= Odsuń się
The acoustic riff:
Akustyczny riff:
E:---3---1p0---0----------
E:---3---1p0---0----------
B:-----3-----3----3-------
B:-----3-----3----3-------
G:------------------------
G:----------------------------
D:------------------------
D:---------------------------------------
A:------------------------
O:---------------------------------------
E:-3----------------------
E:-3-----------------------
or
lub
E:---3---1p0--------------
E:---3---1p0-------------
B:-----3------3h5p3-------
B:---------3------3h5p3-------
G:------------------------
G:----------------------------
D:------------------------
D:---------------------------------------
A:------------------------
O:---------------------------------------
E:-3----------------------
E:-3-----------------------
The electric riff (listen to the cd to get timing and accents right)
Elektryczny riff (posłuchaj płyty, aby uzyskać odpowiednie wyczucie czasu i akcentów)
E:-5-3-2-3--55-3--2-3--5-3-2-3-0---
E:-5-3-2-3--55-3--2-3--5-3-2-3-0---
B:---------------------------------
B:---------------------------------
G:---------------------------------
G:---------------------------------
D:---------------------------------
D:---------------------------------
A:---------------------------------
Odp.:---------------------------------
E:---------------------------------
E:---------------------------------
A lower tone version (mainly for higher pitched guitars (such as the one on the track).)
Wersja o niższym tonie (głównie dla gitar o wyższym tonie (takich jak ta na ścieżce).)
E:---------------------------------
E:---------------------------------
B:---------------------------------
B:---------------------------------
G:-2-0---0--22-0----0--2-0---0-----
G:-2-0---0--22-0----0--2-0---0-----
D:-----4----------4--------4---2---
D:---------4----------4--------4-------2---
A:---------------------------------
Odp.:---------------------------------
E:---------------------------------
E:---------------------------------
Tabbed originally by Rob Anderson (rjand@ix.netcom.com)
Zakładka pierwotnie autorstwa Roba Andersona (rjand@ix.netcom.com)
Revised by David Ribeiro (Sherly Crow- Paradise)
Poprawione przez Davida Ribeiro (Sherly Crow-Paradise)
Hope you guys enjoy it, it took for ever to find and even longer to type -- cindy
Mam nadzieję, że wam się spodoba. Znalezienie trwało całą wieczność, a pisanie jeszcze dłużej — Cindy

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.