Do I Have to Talk You Into It Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kaşık - Seninle Konuşmam Gerekiyor mu?
by Spoon
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(INTRO/VERSE)(piano chords hit/strummed repeatedly in fingerings below)
(GİRİŞ/VERSE)(aşağıdaki parmaklarla tekrar tekrar vurulan/tıngırdayan piyano akorları)
(VERSE 1)
(AYET 1)
Here we go down a long dark road
Burada uzun karanlık bir yola gidiyoruz
Same place where we used to go
Gittiğimiz yerin aynısı
And the words get stuck on the tip of my tongue
Ve kelimeler dilimin ucuna takılıp kalıyor
Feeling cut off from everyone, oh
Herkesten kopmuş hissediyorum, oh
F7 (modified chords below)
F7 (değiştirilmiş akorlar aşağıdadır)
(CHORUS 1)
(KORO 1)
Do I have to talk you into it?
Seni bu konuda ikna etmem gerekiyor mu?
Do we have to make sense of it?
Bundan bir anlam çıkarmak zorunda mıyız?
When I've known you such a long time
Seni bu kadar uzun zamandır tanıyorken
And we never had to act polite
Ve asla kibar davranmak zorunda kalmadık
I wanna whisper down the tube
Tüpün altına fısıldamak istiyorum
All the words you would never use
Asla kullanmayacağınız tüm kelimeler
Do I have to talk you into it?
Seni bu konuda ikna etmem gerekiyor mu?
(INSTR.)
(ENSTR.)
C C/F C/F# C/F (x2)
C C/F C/F# C/F (x2)
Bb Am G# G F# F (walk down)
Bb Am G# G F# F (aşağı doğru yürüyün)
(VERSE 2)
(AYET 2)
Jimmy digs in his long dark coat
Jimmy uzun koyu ceketini kazıyor
Comes up with a tender throat
Hassas bir boğazla geliyor
And he hides it away in Bronson Park
Ve bunu Bronson Park'ta saklıyor
So he can't get to it after dark
Yani hava karardıktan sonra oraya ulaşamaz
Do I have to talk you into it?
Seni bu konuda ikna etmem gerekiyor mu?
Do we have to make sense of it?
Bundan bir anlam çıkarmak zorunda mıyız?
They say I better seal you up in wax
Seni balmumuyla mühürlememin daha iyi olacağını söylüyorlar
So that you're never gonna bite me back
Böylece beni asla ısırmayacaksın
And I can feel it when I'm away
Ve uzaktayken bunu hissedebiliyorum
I got to get back tomorrow if not today
Bugün olmasa bile yarın dönmem lazım
To try to talk you into it
Seni buna ikna etmeye çalışmak için
Oh, I have to talk you into it
Ah, seni bu konuda ikna etmeliyim
"Knock knock"
"Tak tak"
(SOLO/BREAK)
(YALNIZ/ARA)
C C/F C/F# C/F (x5)
C C/F C/F# C/F (x5)
When the moog of the era's gone
Çağın moog'u gittiğinde
Everybody fading me, even my ma
Herkes beni solduruyor, annem bile
And the words get stuck on the tip of my tongue
Ve kelimeler dilimin ucuna takılıp kalıyor
Feeling cut off from everyone, woah!
Herkesten kopmuş hissediyorum, woah!
"Oh, oh, whoa!" (on the second time)
"Ah, ah, vay!" (ikinci kez)
Do I have to talk you into it?
Seni bu konuda ikna etmem gerekiyor mu?
Do I have to talk you into it?
Seni bu konuda ikna etmem gerekiyor mu?
Well here we go down a long dark road
İşte uzun, karanlık bir yola gidiyoruz
Been here, man, many times before
Burada bulundum dostum, daha önce de birçok kez
I wanna whisper down the tube
Tüpün altına fısıldamak istiyorum
All kinda words you would never use
Asla kullanmayacağınız her türlü kelime
Do I have to talk you into it?
Seni bu konuda ikna etmem gerekiyor mu?
OUTRO: C C/F C/F# C/F (x10)
OUTRO: C C/F C/F# C/F (x10)
F F# G G# Am Bb (walk up)
F F# G G# Am Bb (yürüyüş)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
