Lies Testo Traduzione Italiana

Stan Rogers - Bugie

by Stan Rogers

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Lies

At last the kids are gone now for the day
Finalmente i bambini se ne sono andati per la giornata
She reaches for the coffee as the school bus pulls away
Prende il caffè mentre lo scuolabus si allontana
Another day to tend the house and plan
Un altro giorno per occuparsi della casa e pianificare
For Friday at the Legion when she's dancing with her man
Per venerdì al Legion quando ballerà con il suo uomo
Sure was a bitter winter, but Friday will be fine
Sicuramente è stato un inverno rigido, ma venerdì andrà tutto bene
And maybe last year's Easter dress will serve her one more time
E forse l'abito pasquale dell'anno scorso le servirà ancora una volta
She'd pass for twenty-nine but for her eyes
Passerebbe per ventinove anni se non fosse per i suoi occhi
But Winter lines are telling wicked lies
Ma le linee invernali raccontano bugie malvagie
Chorus:
Coro:
All lies.... All those lines, they're telling wicked lies
Tutte bugie... Tutte quelle battute, dicono bugie malvagie
Lies.... All lies....
Bugie.... Tutte bugie....
Too many lines there in that face
Troppe rughe su quel viso
Too many to erase or to disguise
Troppi da cancellare o da mascherare
D/F# G * D * Am G/B C D C
RE/FA# SOL * RE * AM SOL/SI DO RE DO
They must be telling lies
Devono dire bugie
Is this the face that won for her the man
È questo il volto che le ha fatto conquistare l'uomo
Whose amazed and clumsy fingers slipped that ring upon her hand
Le cui dita stupite e goffe le fecero scivolare quell'anello sulla mano
No need to search that wirror for the years
Non c'è bisogno di cercare quell'errore per anni
The menace in their message shouts across the blur of tears
La minaccia nel loro messaggio grida attraverso la confusione delle lacrime
So is this beauty's finish? Like Rodin's "Belle Heaulmiere"?
Quindi questa bellezza è finita? Come "Belle Heaulmière" di Rodin?
The pretty maiden trapped inside the ranch wife's toil and care
La bella fanciulla intrappolata nelle fatiche e nelle cure della moglie del ranch
Well, after seven kids, that's no surprise
Beh, dopo sette figli, non è una sorpresa
But why cannot the mirror tell her lies?
Ma perché lo specchio non può dirle bugie?
She shakes off the bitter web she wove
Si scrolla di dosso la rete amara che ha tessuto
Turns and puts the mirror gently face down by the stove
Si gira e appoggia delicatamente lo specchio a faccia in giù accanto al fornello
She gathers up her apron in her hand
Raccoglie il grembiule in mano
Pours a cup of coffee, drips Carnation from the can
Si versa una tazza di caffè, fa gocciolare il garofano dalla lattina
And thinks ahead to Friday, 'cause Friday will be fine
E pensa avanti a venerdì, perché venerdì andrà bene
When she'll look up in that weathered face that loves hers line for line
Quando alzerà lo sguardo verso quel viso segnato dalle intemperie che ama la sua linea per linea
To see the maiden shining in his eyes
Vedere la fanciulla brillare nei suoi occhi
And laugh at how the mirror tells her lies
E ridi di come lo specchio le dice bugie
Chorus x 2
Coro x2
* means same chord, new measure
* significa stesso accordo, nuova misura
For the chords in the chorus (Am G/B C D C), I usually play about one
Per gli accordi nel ritornello (Lam Sol/Si Do Re Do), di solito ne suono circa uno
strum each - do whatever sounds good.
strimpella ciascuno - fai qualunque cosa suoni bene.
D/F#: 200232
RE/FA#: 200232
G/B: x20030 (or plain G works well, too)
G/B: x20030 (o anche il semplice G funziona bene)
Chris Butler aka cbutler@bnr.ca -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Chris Butler alias cbutler@bnr.ca -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.