Lies Versuri Traducere în Română

Stan Rogers - Minciuni

by Stan Rogers

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Lies

At last the kids are gone now for the day
În sfârșit, copiii au plecat pentru ziua respectivă
She reaches for the coffee as the school bus pulls away
Întinde mâna după cafea în timp ce autobuzul școlar se îndepărtează
Another day to tend the house and plan
Încă o zi pentru îngrijirea casei și planificarea
For Friday at the Legion when she's dancing with her man
Pentru vineri la Legiune când dansează cu bărbatul ei
Sure was a bitter winter, but Friday will be fine
Sigur a fost o iarnă amară, dar vineri va fi bine
And maybe last year's Easter dress will serve her one more time
Și poate că rochia de Paște de anul trecut îi va mai servi o dată
She'd pass for twenty-nine but for her eyes
Ar trece pentru douăzeci și nouă de ani, dar pentru ochii ei
But Winter lines are telling wicked lies
Dar replicile de iarnă spun minciuni rele
Chorus:
Refren:
All lies.... All those lines, they're telling wicked lies
Toate minciunile... Toate acele rânduri, spun minciuni rele
Lies.... All lies....
Minciuni.... Toate minciunile....
Too many lines there in that face
Prea multe linii pe fata aia
Too many to erase or to disguise
Prea multe pentru a le șterge sau pentru a masca
D/F# G * D * Am G/B C D C
D/F# G * D * Am G/B C D C
They must be telling lies
Trebuie să spună minciuni
Is this the face that won for her the man
Acesta este chipul care a câștigat pentru ea bărbatul
Whose amazed and clumsy fingers slipped that ring upon her hand
Ale cărei degete uimite și stângace i-au strecurat acel inel pe mână
No need to search that wirror for the years
Nu este nevoie să cauți în acel wirror de ani de zile
The menace in their message shouts across the blur of tears
Amenințarea din mesajul lor strigă prin neclaritatea lacrimilor
So is this beauty's finish? Like Rodin's "Belle Heaulmiere"?
Deci este finisajul acestei frumuseți? Ca „Belle Heaulmiere” a lui Rodin?
The pretty maiden trapped inside the ranch wife's toil and care
Fecioara drăguță prinsă în truda și grija soției de la fermă
Well, after seven kids, that's no surprise
Ei bine, după șapte copii, nu este o surpriză
But why cannot the mirror tell her lies?
Dar de ce oglinda nu-i poate spune minciunile?
She shakes off the bitter web she wove
Ea se scutură de pânza amară pe care a țesut-o
Turns and puts the mirror gently face down by the stove
Se întoarce și pune ușor oglinda cu fața în jos lângă aragaz
She gathers up her apron in her hand
Își strânge șorțul în mână
Pours a cup of coffee, drips Carnation from the can
Toarnă o ceașcă de cafea, picură Garoafa din cutie
And thinks ahead to Friday, 'cause Friday will be fine
Și se gândește înainte de vineri, pentru că vineri va fi bine
When she'll look up in that weathered face that loves hers line for line
Când ea își va ridica privirea în fața aceea plină de intemperii care-și iubește rândul după rând
To see the maiden shining in his eyes
Să văd fecioara strălucind în ochii lui
And laugh at how the mirror tells her lies
Și râzi cum îi spune oglinda minciunile
Chorus x 2
Refren x 2
* means same chord, new measure
* înseamnă același acord, măsură nouă
For the chords in the chorus (Am G/B C D C), I usually play about one
Pentru acordurile din refren (Am G/B C D C), de obicei cânt cam unul
strum each - do whatever sounds good.
strum fiecare - fă orice sună bine.
D/F#: 200232
D/F#: 200232
G/B: x20030 (or plain G works well, too)
G/B: x20030 (sau G simplu funcționează bine, de asemenea)
Chris Butler aka cbutler@bnr.ca -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Chris Butler alias cbutler@bnr.ca -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.