Daughter Liedtext Deutsche Übersetzung
Status Quo – Tochter
by Status Quo
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Francis' part
Die Rolle von Franziskus
Intro:
Einführung:
Verse:
Vers:
p.m. . . . . p.m. . . . .
Uhr . . . . Uhr . . . .
dddddddudddddddud
dddddddudddddddud
p.m. . . . . p.m. . . . .
Uhr . . . . Uhr . . . .
dddddddudddddddud
dddddddudddddddud
p.m. . . . . . . . . . . . . . . . p.m. . . . . . . . . . . . . .
Uhr . . . . . . . . . . . . . . . Uhr . . . . . . . . . . . . .
p.m. . . . . . . . . . . . . . . p.m. . . . . . . . . . . . .
Uhr . . . . . . . . . . . . . . Uhr . . . . . . . . . . . .
Instrumental 1:
Instrumental 1:
Instrumental 2:
Instrumental 2:
Rick's part
Ricks Rolle
This part is palmuted throughout the song. It is very simple.
Dieser Teil ist im gesamten Lied mit Palmmut versehen. Es ist sehr einfach.
The more interesting part is played by Alan on bass. But he
Den interessanteren Part übernimmt Alan am Bass. Aber er
wrote the song, didn't he?
hat das Lied geschrieben, nicht wahr?
Intro:
Einführung:
Verse:
Vers:
This is the first verse. The other verses are slightly different in
Dies ist der erste Vers. Die anderen Verse unterscheiden sich geringfügig
rhythm on some places. Rick is using straight eights, sixteen notes
Rhythmus an manchen Stellen. Rick verwendet gerade Achtel- und Sechzehnnoten
and gallop rhythms.
und Galopprhythmen.
Verse 2: almost the same as verse 1
Vers 2: fast dasselbe wie Vers 1
Solo:
Solo:
Verse 3: almost the same as verse 1
Vers 3: fast dasselbe wie Vers 1
* in a gallop rhythm each crotched (quarter note) is divided in
* Im Galopprhythmus wird jeder Schritt (Viertelnote) unterteilt
one quaver (eight note) and two semi-quavers (sixteenth note),
eine Achtelnote (Achtelnote) und zwei Halbachtelnoten (Sechzehntelnote),
so the rhythm sounds as if you're hearing a horse galloping.
Der Rhythmus klingt also so, als würde man ein Pferd galoppieren hören.
Do you have any questions or suggestions? Sent an e-mail to:
Haben Sie Fragen oder Anregungen? Habe eine E-Mail gesendet an:
robert.rossen@icu.nl
robert.rossen@icu.nl
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
