Daughter Letras Tradução em Português
Status Quo - Filha
by Status Quo
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Francis' part
Parte de Francisco
Intro:
Introdução:
Verse:
Versículo:
p.m. . . . . p.m. . . . .
tarde . . . . tarde . . . .
dddddddudddddddud
dddddddudddddddud
p.m. . . . . p.m. . . . .
tarde . . . . tarde . . . .
dddddddudddddddud
dddddddudddddddud
p.m. . . . . . . . . . . . . . . . p.m. . . . . . . . . . . . . .
tarde . . . . . . . . . . . . . . . tarde . . . . . . . . . . . . .
p.m. . . . . . . . . . . . . . . p.m. . . . . . . . . . . . .
tarde . . . . . . . . . . . . . . tarde . . . . . . . . . . . .
Instrumental 1:
Instrumental 1:
Instrumental 2:
Instrumental 2:
Rick's part
A parte de Rick
This part is palmuted throughout the song. It is very simple.
Esta parte é palmutada ao longo da música. É muito simples.
The more interesting part is played by Alan on bass. But he
A parte mais interessante é tocada por Alan no baixo. Mas ele
wrote the song, didn't he?
escreveu a música, não foi?
Intro:
Introdução:
Verse:
Versículo:
This is the first verse. The other verses are slightly different in
Este é o primeiro versículo. Os outros versos são ligeiramente diferentes em
rhythm on some places. Rick is using straight eights, sixteen notes
ritmo em alguns lugares. Rick está usando oitos retas, dezesseis notas
and gallop rhythms.
e ritmos de galope.
Verse 2: almost the same as verse 1
Versículo 2: quase igual ao versículo 1
Solo:
Sozinho:
Verse 3: almost the same as verse 1
Versículo 3: quase igual ao versículo 1
* in a gallop rhythm each crotched (quarter note) is divided in
* em ritmo de galope cada virilha (semínima) é dividida em
one quaver (eight note) and two semi-quavers (sixteenth note),
uma colcheia (colcheia) e duas semicolcheias (colcheias),
so the rhythm sounds as if you're hearing a horse galloping.
então o ritmo soa como se você estivesse ouvindo um cavalo galopando.
Do you have any questions or suggestions? Sent an e-mail to:
Você tem alguma dúvida ou sugestão? Enviou um e-mail para:
robert.rossen@icu.nl
robert.rossen@icu.nl
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
