Milwaukee Paroles Traduction Française
Stephen Kellogg et les Sixers - Milwaukee
by Stephen Kellogg and The Sixers
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Moonlight highway quicksand tryin to pull us off the road
Les sables mouvants de l'autoroute au clair de lune essaient de nous retirer de la route.
But you don't succeed by givin' up, that's one thing I know
Mais tu ne réussis pas en abandonnant, c'est une chose que je sais
And I'm sorry you got sick, and that I wasn't there
Et je suis désolé que tu sois tombé malade et que je n'étais pas là
And if I acted like a dick, it didn't mean I didn't care
Et si j'agissais comme un connard, ça ne voulait pas dire que je m'en fichais
And I've been chasing dreams in magazines the last ten years
Et j'ai poursuivi des rêves dans les magazines ces dix dernières années
And the way you treat your mother's up to you
Et la façon dont tu traites ta mère dépend de toi
But it can't feel all that good to be so angry
Mais ça ne peut pas être si bon d'être si en colère
I guess I've learned that too
Je suppose que j'ai appris ça aussi
Jessica's afraid she won't find love
Jessica a peur de ne pas trouver l'amour
She says that she's never home
Elle dit qu'elle n'est jamais à la maison
And just last night, I swear, I heard her say,
Et hier soir, je le jure, je l'ai entendue dire :
"What if I die alone?"
"Et si je meurs seul ?"
And this broken hearted attitude, you know it fits right in
Et cette attitude au cœur brisé, tu sais qu'elle s'intègre parfaitement
To this movie about all of us that's waiting to begin
À ce film sur nous tous qui attend de commencer
(CHORUS) Em D C
(REFRAIN) Em D C
And I've been chasing dreams in magazines the last ten years
Et j'ai poursuivi des rêves dans les magazines ces dix dernières années
And the way you treat your lover's up to you
Et la façon dont tu traites ton amant dépend de toi
But it can't feel all that good to be so jealous
Mais ça ne peut pas être si bon d'être si jaloux
I guess I've learned that too
Je suppose que j'ai appris ça aussi
And it will change in time
Et ça changera avec le temps
We'll feel more alive
Nous nous sentirons plus vivants
'Cause protection's like a wheel
Parce que la protection est comme une roue
And the way you sometimes feel
Et ce que tu ressens parfois
Can make you think that you might even be
Peut te faire penser que tu pourrais même l'être
The worst person you'll ever meet
La pire personne que tu rencontreras jamais
But it's all right, 'cause we've got each other
Mais tout va bien, parce que nous sommes l'un pour l'autre
We've got each other
Nous nous sommes rencontrés
We've got each other
Nous nous sommes rencontrés
And I've been chasin' dreams in magazines the last ten years
Et j'ai poursuivi des rêves dans les magazines ces dix dernières années
And the way you treat each other is up to you
Et la façon dont vous vous traitez dépend de vous
But it can't feel all that good to be so scared
Mais ça ne peut pas être si bon d'avoir si peur
I guess I learned that too
Je suppose que j'ai appris ça aussi
I guess I learned that
Je suppose que j'ai appris ça
Why am I so angry? (I guess I learned that...)
Pourquoi suis-je si en colère ? (Je suppose que j'ai appris ça...)
Why am I so sad? (I guess I learned that...)
Pourquoi suis-je si triste ? (Je suppose que j'ai appris ça...)
Why am I so contagious? (I guess I learned that...)
Pourquoi suis-je si contagieux ? (Je suppose que j'ai appris ça...)
Why is it so good to feel bad?
Pourquoi est-ce si bon de se sentir mal ?
I guess I learned that too (I just wanna feel...)
Je suppose que j'ai appris ça aussi (je veux juste ressentir...)
I guess I learned that too (I just wanna feel...)
Je suppose que j'ai appris ça aussi (je veux juste ressentir...)
Oh I guess I learned that too (I just wanna feel...)
Oh, je suppose que j'ai appris ça aussi (je veux juste ressentir...)
Why is it so good to feel bad?
Pourquoi est-ce si bon de se sentir mal ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
