Knocks Me off My Feet Songtekst Nederlandse Vertaling

Stevie Wonder - Het slaat me omver

by Stevie Wonder

Stevie Wonder - Knocks Me off My Feet songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Knocks Me off My Feet - Stevie Wonder
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Stevie Wonder Knocks Me off My Feet

...KNOCKS ME OFF MY FEET... by Stevie Wonder
... SLAAT ME VAN MIJN VOETEN... door Stevie Wonder
*from 'Songs In The Key Of Life' (1976)*
*uit 'Liedjes in de sleutel van het leven' (1976)*
Intro:
Inleiding:
Verse 1:
Vers 1:
I see us in the park,
Ik zie ons in het park,
Strolling the summer days of imagi-nings, in my head.
Slenterend door de zomerdagen vol verbeelding, in mijn hoofd.
And words from our hearts;
En woorden uit ons hart;
Told only to the wind, felt even with-out being said.
Alleen verteld aan de wind, zelfs gevoeld zonder dat het gezegd werd.
Bridge 1:
Brug 1:
I don't want to bore you with... my trouble.
Ik wil je niet vervelen met... mijn problemen.
But there's somethin' 'bout your love,
Maar er is iets met jouw liefde,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Dat maakt mij zwak en het brengt mij van mijn stuk.
There's somethin' 'bout your love,
Er is iets met jouw liefde,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Dat maakt mij zwak en het brengt mij van mijn stuk.
Knocks me off my feet.
Het slaat me omver.
Chorus 1:
Koor 1:
I don't want to bore you with it,
Ik wil je er niet mee vervelen,
Oh, but I love you, I love you, I love you.
Oh, maar ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je.
I don't want to bore you with it,
Ik wil je er niet mee vervelen,
Oh but I love you, I love you, I love you, more and more.
Oh, maar ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je, meer en meer.
Verse 2:
Vers 2:
We lay beneath the stars,
We lagen onder de sterren,
Under a lovers tree that's seen through the eyes of my mind.
Onder een geliefdenboom die gezien wordt door de ogen van mijn geest.
I reach out for the part,
Ik reik uit naar het onderdeel,
Of me that lives in you, that only our two hearts can find.
Van mij die in jou leeft, die alleen onze twee harten kunnen vinden.
Bridge 2:
Brug 2:
I don't want to bore you with... my trouble.
Ik wil je niet vervelen met... mijn problemen.
But there's somethin' 'bout your love,
Maar er is iets met jouw liefde,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Dat maakt mij zwak en het brengt mij van mijn stuk.
There's somethin' 'bout your love,
Er is iets met jouw liefde,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Dat maakt mij zwak en het brengt mij van mijn stuk.
Knocks me off my feet.
Het slaat me omver.
*KEY CHANGE*
*SLEUTELVERANDERING*
Chorus 2:
Koor 2:
I don't want to bore you with it,
Ik wil je er niet mee vervelen,
Oh, but I love you, I love you, I love you.
Oh, maar ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je.
I don't want to bore you with it,
Ik wil je er niet mee vervelen,
Oh, but I love you, I love you, I love you.
Oh, maar ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je.
(Repeat to Fade)
(Herhaal om te vervagen)
CHORD DIAGRAMS:
AKKOORDDIAGRAMMEN:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.