Knocks Me off My Feet Versuri Traducere în Română
Stevie Wonder - Mă doboară de pe picioare
Stevie Wonder - Knocks Me off My Feet versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
...KNOCKS ME OFF MY FEET... by Stevie Wonder
...MA DOARĂ DE PICIOARE... de Stevie Wonder
*from 'Songs In The Key Of Life' (1976)*
*din „Songs In The Key Of Life” (1976)*
Intro:
Introducere:
Verse 1:
Versetul 1:
I see us in the park,
Ne văd în parc,
Strolling the summer days of imagi-nings, in my head.
Plimbându-mă în zilele de vară ale închipuirilor, în capul meu.
And words from our hearts;
Și cuvinte din inimile noastre;
Told only to the wind, felt even with-out being said.
Spus doar vântului, simțit chiar și fără să fie spus.
Bridge 1:
Podul 1:
I don't want to bore you with... my trouble.
Nu vreau să te plictisesc cu... necazul meu.
But there's somethin' 'bout your love,
Dar este ceva despre dragostea ta,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Asta mă slăbește și mă trântește din picioare.
There's somethin' 'bout your love,
Este ceva despre dragostea ta,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Asta mă slăbește și mă trântește din picioare.
Knocks me off my feet.
Mă doboară din picioare.
Chorus 1:
Refren 1:
I don't want to bore you with it,
Nu vreau să te plictisesc cu asta,
Oh, but I love you, I love you, I love you.
Oh, dar te iubesc, te iubesc, te iubesc.
I don't want to bore you with it,
Nu vreau să te plictisesc cu asta,
Oh but I love you, I love you, I love you, more and more.
Oh, dar te iubesc, te iubesc, te iubesc, din ce în ce mai mult.
Verse 2:
Versetul 2:
We lay beneath the stars,
Ne întindem sub stele,
Under a lovers tree that's seen through the eyes of my mind.
Sub un copac îndrăgostiți care se vede prin ochii minții mele.
I reach out for the part,
Mă întind pentru partea,
Of me that lives in you, that only our two hearts can find.
Din mine care trăiesc în tine, pe care doar cele două inimi ale noastre îl pot găsi.
Bridge 2:
Podul 2:
I don't want to bore you with... my trouble.
Nu vreau să te plictisesc cu... necazul meu.
But there's somethin' 'bout your love,
Dar este ceva despre dragostea ta,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Asta mă slăbește și mă trântește din picioare.
There's somethin' 'bout your love,
Este ceva despre dragostea ta,
That makes me weak, and knocks me off my feet.
Asta mă slăbește și mă trântește din picioare.
Knocks me off my feet.
Mă doboară din picioare.
*KEY CHANGE*
*SCHIMBARE CHEIE*
Chorus 2:
Refren 2:
I don't want to bore you with it,
Nu vreau să te plictisesc cu asta,
Oh, but I love you, I love you, I love you.
Oh, dar te iubesc, te iubesc, te iubesc.
I don't want to bore you with it,
Nu vreau să te plictisesc cu asta,
Oh, but I love you, I love you, I love you.
Oh, dar te iubesc, te iubesc, te iubesc.
(Repeat to Fade)
(Repetați pentru a se estompa)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMELE COORDURILOR:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
