Mad About You Paroles Traduction Française
Sting - Fou de toi
by Sting
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id HAA11801 for ; Tue, 15 Mar 1994 07:43:18 -0800
Reçu : de mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) par post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) avec l'identifiant SMTP HAA11801 pour ; Mardi 15 mars 1994 07:43:18 -0800
Received: from etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) by mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
Reçu : de etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) par mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
id AA03115; Tue, 15 Mar 94 16:43:13 +0100
identifiant AA03115 ; Mardi 15 mars 94 16:43:13 +0100
Received: from etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) by etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
Reçu : de etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) par etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
id AA13081; Tue, 15 Mar 94 15:43:10 GMT
identifiant AA13081 ; Mardi 15 mars 94 15:43:10 GMT
From: etlnbb@etlxd20.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
De : etlnbb@etlxd20.ericsson.se (neil bergin xd/gk)
Received: by etlxd42k (4.1/client-1.3)
Reçu : par etlxd42k (4.1/client-1.3)
id AA02245; Tue, 15 Mar 94 15:43:09 GMT
identifiant AA02245 ; Mardi 15 mars 1994 15:43:09 GMT
Date: Tue, 15 Mar 94 15:43:09 GMT
Date : mardi 15 mars 94 15:43:09 GMT
Message-Id:
ID du message :
To: jamesb@nevada.edu
À : jamesb@nevada.edu
Subject: TAB: Mad About You - Sting
Objet : TAB : Fou de toi - Sting
>From sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
>De sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Newsgroups: alt.guitar.tab
Groupes de discussion : alt.guitar.tab
Subject: TAB: Sting: Mad About You
Objet : TAB : Sting : Fou de toi
Date: 8 Mar 1994 04:00:28 -0600
Date : 8 mars 1994 04:00:28 -0600
Mad About You - Sting from "The Soul Cages" album
Mad About You - Sting de l'album "The Soul Cages"
Transcription: Luis Ferreira
Transcription : Luis Ferreira
I'd like to thank Luke (lhaley@reed.edu) for his posting. I tried to find
Je voudrais remercier Luke (lhaley@reed.edu) pour sa publication. j'ai essayé de trouver
out the rest of the chords and this is what I came up with...
le reste des accords et voici ce que j'ai trouvé...
The lyrics are correct, btw...
Les paroles sont correctes, d'ailleurs...
If you have any corrections to this, PLEASE let me know (or post them).
Si vous avez des corrections à apporter, VEUILLEZ me le faire savoir (ou les publier).
Intro:
Introduction :
A stone's throw from Jerusalem
A deux pas de Jérusalem
I walked a lonely mile in the moonlight
J'ai parcouru un kilomètre solitaire au clair de lune
And though a million stars were shining
Et même si un million d'étoiles brillaient
My heart was lost on a distant planet
Mon cœur était perdu sur une planète lointaine
That whirls around the April moon
Qui tourne autour de la lune d'avril
Whirling in an arc of sadness
Tourbillonnant dans un arc de tristesse
I'm lost without you I'm lost without you
Je suis perdu sans toi, je suis perdu sans toi
Though all my kingdoms turn to sand
Même si tous mes royaumes se transforment en sable
And fall into the sea
Et tomber dans la mer
I'm mad about you I'm mad about you
je suis en colère contre toi, je suis en colère contre toi
And from the dark secluded valleys
Et des sombres vallées isolées
I heard the ancient songs of sadness
J'ai entendu les anciennes chansons de tristesse
But every step I thought of you
Mais à chaque pas je pensais à toi
Every footstep only you
Chaque pas seulement toi
And every star a grain of sand
Et chaque étoile est un grain de sable
The leavings of a dried up ocean
Les restes d'un océan asséché
Tell me, how much longer? How much longer?
Dis-moi, combien de temps encore ? Combien de temps encore ?
They say a city in the desert lies
On dit qu'une ville se trouve dans le désert
The vanity of an ancient king
La vanité d'un ancien roi
But the city lies in broken pieces
Mais la ville est en morceaux
Where the wind howls and the vultures sing
Où le vent hurle et les vautours chantent
These are the works of man
Ce sont les œuvres de l'homme
This is the sum of our ambition
C'est la somme de notre ambition
It would make a prison of my life
Cela ferait une prison de ma vie
If you became another's wife
Si tu devenais la femme d'un autre
With every prison blown to dust
Avec chaque prison réduite en poussière
My enemies walk free
Mes ennemis sont libres
I'm mad about you I'm mad about you
je suis en colère contre toi, je suis en colère contre toi
Cadd9 E7aug
Cadd9 E7août
And I have never in my life
Et je n'ai jamais eu de ma vie
Felt more alone than I do now
Je me sentais plus seul que maintenant
Although I claim dominions over all I see
Même si je revendique la domination sur tout ce que je vois
It means nothing to me
Cela ne signifie rien pour moi
There are no victories
Il n'y a pas de victoires
In all our histories, without love
Dans toutes nos histoires, sans amour
A stone's throw from Jerusalem
A deux pas de Jérusalem
I walked a lonely mile in the moonlight
J'ai parcouru un kilomètre solitaire au clair de lune
And though a million stars were shining
Et même si un million d'étoiles brillaient
My heart was lost on a distant planet
Mon cœur était perdu sur une planète lointaine
That whirls around the April moon
Qui tourne autour de la lune d'avril
Whirling in an arc of sadness
Tourbillonnant dans un arc de tristesse
I'm lost without you I'm lost without you
Je suis perdu sans toi, je suis perdu sans toi
And though you hold the keys to ruin
Et même si tu détiens les clés de la ruine
Of everything I see
De tout ce que je vois
With every prison blown to dust,
Avec chaque prison réduite en poussière,
My enemies walk free
Mes ennemis sont libres
Though all my kingdoms turn to sand
Même si tous mes royaumes se transforment en sable
And fall into the sea
Et tomber dans la mer
I'm mad about you I'm mad about you
je suis en colère contre toi, je suis en colère contre toi
Chords used:
Accords utilisés :
Fmaj7 033210 ( but you might prefer to play it as 132211 )
Fmaj7 033210 ( mais vous préférerez peut-être le jouer en tant que 132211 )
Am/G 302210 ( or should it be G6 320000 ? figure it out! :) )
Am/G 302210 (ou devrait-il être G6 320000 ? découvrez-le ! :) )
E7aug 032130
E7août 032130
"You see a city in the desert lies
"Vous voyez une ville dans le désert
Luis Ferreira The vanity of an ancient king
Luis Ferreira La vanité d'un ancien roi
But the city lies on broken pieces
Mais la ville repose sur des morceaux brisés
sd021@diana.fc.ul.pt Where the wind howls and the vultures sing"
sd021@diana.fc.ul.pt Où le vent hurle et les vautours chantent"
Sting - The Soul Cages
Sting - Les cages de l'âme
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
