The Last Ship Liedtext Deutsche Übersetzung
Sting – Das letzte Schiff
by Sting
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Em7
Einführung: Em7
It's all there in the gospels, the Magdalene girl
In den Evangelien steht alles, das Magdalena-Mädchen
Comes to pay her respects, but her mind is awhirl
Kommt, um ihr den Respekt zu erweisen, aber ihre Gedanken sind verwirrt
When she finds the tomb empty, the stone had been rolled,
Als sie das Grab leer vorfindet, war der Stein gerollt,
Not a sign of a corpse in the dark and the cold.
In der Dunkelheit und Kälte keine Spur einer Leiche.
When she reaches the door, sees an unholy sight,
Als sie die Tür erreicht, sieht sie einen unheiligen Anblick,
There's this solitary figure in a halo of light
Da ist diese einsame Gestalt in einem Lichtschein
He just carries on floating past Calvary Hill,
Er schwebt einfach weiter am Calvary Hill vorbei,
In an almighty hurry, aye but she might catch him still.
In großer Eile, ja, aber sie könnte ihn trotzdem erwischen.
"Tell me where are ye going Lord, and why in such haste?"
„Sag mir, wohin gehst du, Herr, und warum so eilig?“
"Now don't hinder me woman, I've no time to waste!'
„Jetzt behindere mich nicht, Frau, ich habe keine Zeit zu verlieren!“
For they're launching a boat on the morrow at noon,
Denn sie lassen morgen Mittag ein Boot zu Wasser,
And I have to be there before daybreak.
Und ich muss vor Tagesanbruch dort sein.
Oh I canna be missing, the lads'll expect me,
Oh, ich kann nicht fehlen, die Jungs werden mich erwarten,
Why else would the good Lord himself resurrect me?
Warum sonst würde mich der liebe Gott selbst auferstehen lassen?
For nothing will stop me, I have to prevail,
Denn nichts wird mich aufhalten, ich muss mich durchsetzen,
Through the teeth of this tempest, in the mouth of a gale.
Durch die Zähne dieses Sturms, in der Mündung eines Sturms.
May the angels protect me, if all else should fail,
Mögen die Engel mich beschützen, wenn alles andere scheitern sollte,
When the last ship sails.
Wenn das letzte Schiff fährt.
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
Oh, das Brüllen der Ketten und das Knacken der Balken,
The noise at the end of the world in your ears,
Der Lärm am Ende der Welt in deinen Ohren,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
Während sich ein Berg aus Stahl auf den Weg zum Meer macht,
And the last ship sails.
Und das letzte Schiff fährt.
It's a strange kind of beauty,
Es ist eine seltsame Art von Schönheit,
It's cold and austere,
Es ist kalt und streng,
And whatever it was that ye've done to be here,
Und was auch immer du getan hast, um hier zu sein,
It's the sum of yr hopes yr despairs and yr fears,
Es ist die Summe der Hoffnungen, Verzweiflungen und Ängste eines Jahres.
When the last ship sails.
Wenn das letzte Schiff fährt.
Well the first to arrive saw these signs in the east,
Nun, die ersten, die ankamen, sahen diese Zeichen im Osten,
Like that strange moving finger at Balthazar's Feast,
Wie dieser seltsame, sich bewegende Finger beim Balthasar-Fest,
Where they asked the advice of some wandering priest,
Wo sie einen umherziehenden Priester um Rat fragten,
And the sad ghosts of men whom they'd thought long deceased,
Und die traurigen Geister von Männern, von denen sie dachten, sie seien längst verstorben,
And whatever got said, they'd be counted at least,
Und was auch immer gesagt wurde, sie würden zumindest gezählt,
When the last ship sails.
Wenn das letzte Schiff fährt.
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
Oh, das Brüllen der Ketten und das Knacken der Balken,
The noise at the end of the world in your ears,
Der Lärm am Ende der Welt in deinen Ohren,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
Während sich ein Berg aus Stahl auf den Weg zum Meer macht,
And the last ship sails.
Und das letzte Schiff fährt.
And whatever you'd promised, whatever you've done,
Und was auch immer du versprochen hast, was auch immer du getan hast,
And whatever the station in life you've become
Und welche Station im Leben Sie auch erreicht haben
In the name of the Father, in the name of the Son,
Im Namen des Vaters, im Namen des Sohnes,
And whatever the weave of this life that you've spun,
Und was auch immer das Gewebe dieses Lebens ist, das du gesponnen hast,
On the Earth or in Heaven or under the Sun,
Auf der Erde oder im Himmel oder unter der Sonne,
When the last ship sails.
Wenn das letzte Schiff fährt.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
