The Last Ship Testo Traduzione Italiana
Sting - L'ultima nave
by Sting
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Em7
Introduzione: Em7
It's all there in the gospels, the Magdalene girl
C'è tutto nei Vangeli, la Maddalena
Comes to pay her respects, but her mind is awhirl
Viene a renderle omaggio, ma la sua mente è confusa
When she finds the tomb empty, the stone had been rolled,
Quando trovò la tomba vuota, la pietra era stata rotolata,
Not a sign of a corpse in the dark and the cold.
Nessun segno di cadavere nell'oscurità e nel freddo.
When she reaches the door, sees an unholy sight,
Quando raggiunge la porta, vede uno spettacolo empio,
There's this solitary figure in a halo of light
C'è questa figura solitaria in un alone di luce
He just carries on floating past Calvary Hill,
Continua a fluttuare oltre Calvary Hill,
In an almighty hurry, aye but she might catch him still.
Ha una fretta incredibile, sì, ma potrebbe ancora prenderlo.
"Tell me where are ye going Lord, and why in such haste?"
"Dimmi, dove stai andando, Signore, e perché così di fretta?"
"Now don't hinder me woman, I've no time to waste!'
"Adesso non disturbarmi, donna, non ho tempo da perdere!"
For they're launching a boat on the morrow at noon,
Perché domani a mezzogiorno vareranno la barca,
And I have to be there before daybreak.
E devo essere lì prima dell'alba.
Oh I canna be missing, the lads'll expect me,
Oh, non posso mancare, i ragazzi mi aspettano,
Why else would the good Lord himself resurrect me?
Altrimenti perché il buon Dio stesso mi resusciterebbe?
For nothing will stop me, I have to prevail,
Perché niente mi fermerà, devo prevalere,
Through the teeth of this tempest, in the mouth of a gale.
Attraverso i denti di questa tempesta, nella bocca di un vento fortissimo.
May the angels protect me, if all else should fail,
Possano gli angeli proteggermi, se tutto il resto dovesse fallire,
When the last ship sails.
Quando l'ultima nave salperà.
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
Oh il ruggito delle catene e lo schianto dei legni,
The noise at the end of the world in your ears,
Il rumore della fine del mondo nelle tue orecchie,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
Mentre una montagna d’acciaio si fa strada verso il mare,
And the last ship sails.
E l'ultima nave salpa.
It's a strange kind of beauty,
È uno strano tipo di bellezza,
It's cold and austere,
È freddo e austero,
And whatever it was that ye've done to be here,
E qualunque cosa tu abbia fatto per essere qui,
It's the sum of yr hopes yr despairs and yr fears,
È la somma delle tue speranze, delle tue disperazioni e delle tue paure,
When the last ship sails.
Quando l'ultima nave salperà.
Well the first to arrive saw these signs in the east,
Ebbene il primo che arrivò vide questi segni in Oriente,
Like that strange moving finger at Balthazar's Feast,
Come quello strano dito che si muoveva al banchetto di Balthazar,
Where they asked the advice of some wandering priest,
Dove chiedevano consiglio a qualche prete errante,
And the sad ghosts of men whom they'd thought long deceased,
E i tristi fantasmi di uomini che credevano morti da tempo,
And whatever got said, they'd be counted at least,
E qualunque cosa venisse detta, almeno verrebbe contata,
When the last ship sails.
Quando l'ultima nave salperà.
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
Oh il ruggito delle catene e lo schianto dei legni,
The noise at the end of the world in your ears,
Il rumore della fine del mondo nelle tue orecchie,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
Mentre una montagna d’acciaio si fa strada verso il mare,
And the last ship sails.
E l'ultima nave salpa.
And whatever you'd promised, whatever you've done,
E qualunque cosa tu abbia promesso, qualunque cosa tu abbia fatto,
And whatever the station in life you've become
E qualunque sia il posto nella vita che sei diventato
In the name of the Father, in the name of the Son,
Nel nome del Padre, nel nome del Figlio,
And whatever the weave of this life that you've spun,
E qualunque sia la trama di questa vita che hai tessuto,
On the Earth or in Heaven or under the Sun,
Sulla Terra o in Cielo o sotto il Sole,
When the last ship sails.
Quando l'ultima nave salperà.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.