The Last Ship Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Sting – Ostatni statek

by Sting

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sting The Last Ship

Intro: Em7
Wprowadzenie: Em7
It's all there in the gospels, the Magdalene girl
To wszystko jest w ewangeliach, o dziewczynie Magdalenie
Comes to pay her respects, but her mind is awhirl
Przychodzi, żeby złożyć jej wyrazy szacunku, ale w jej głowie panuje wir
When she finds the tomb empty, the stone had been rolled,
A gdy zastanie pusty grób, kamień był już odwalony,
Not a sign of a corpse in the dark and the cold.
Ani śladu trupa w ciemności i zimnie.
When she reaches the door, sees an unholy sight,
Kiedy dociera do drzwi, widzi bezbożny widok,
There's this solitary figure in a halo of light
Jest taka samotna postać w aureoli światła
He just carries on floating past Calvary Hill,
On po prostu płynie dalej, mijając Wzgórze Kalwarii,
In an almighty hurry, aye but she might catch him still.
Tak, bardzo się spieszę, ale może go jeszcze złapać.
"Tell me where are ye going Lord, and why in such haste?"
„Powiedz mi, dokąd idziesz, Panie, i dlaczego w takim pośpiechu?”
"Now don't hinder me woman, I've no time to waste!'
„Teraz nie przeszkadzaj mi, kobieto, nie mam czasu do stracenia!”
For they're launching a boat on the morrow at noon,
Bo jutro w południe zwodują łódkę,
And I have to be there before daybreak.
A ja muszę tam być przed świtem.
Oh I canna be missing, the lads'll expect me,
Och, nie mogę zaginąć, chłopaki będą się mnie spodziewać,
Why else would the good Lord himself resurrect me?
Z jakiego innego powodu sam dobry Bóg miałby mnie wskrzesić?
For nothing will stop me, I have to prevail,
Bo nic mnie nie zatrzyma, muszę zwyciężyć,
Through the teeth of this tempest, in the mouth of a gale.
Przez zęby tej burzy, w ustach wichury.
May the angels protect me, if all else should fail,
Niech aniołowie mnie chronią, jeśli wszystko inne zawiedzie,
When the last ship sails.
Kiedy ostatni statek odpłynie.
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
Och, ryk łańcuchów i trzask drewna,
The noise at the end of the world in your ears,
Hałas końca świata w uszach,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
Gdy góra stali wdziera się do morza,
And the last ship sails.
I ostatni statek odpływa.
It's a strange kind of beauty,
To dziwny rodzaj piękna,
It's cold and austere,
Jest zimno i surowo,
And whatever it was that ye've done to be here,
I cokolwiek zrobiliście, żeby tu być,
It's the sum of yr hopes yr despairs and yr fears,
To suma twoich nadziei, rozpaczy i lęków,
When the last ship sails.
Kiedy ostatni statek odpłynie.
Well the first to arrive saw these signs in the east,
Cóż, pierwszy, który przybył, zobaczył te znaki na wschodzie,
Like that strange moving finger at Balthazar's Feast,
Jak ten dziwnie poruszający się palec na Uczcie Baltazara,
Where they asked the advice of some wandering priest,
Gdzie pytali o radę jakiegoś wędrownego księdza,
And the sad ghosts of men whom they'd thought long deceased,
I smutne duchy ludzi, których uważali za dawno zmarłych,
And whatever got said, they'd be counted at least,
I cokolwiek by powiedzieli, przynajmniej zostaliby policzeni,
When the last ship sails.
Kiedy ostatni statek odpłynie.
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
Och, ryk łańcuchów i trzask drewna,
The noise at the end of the world in your ears,
Hałas końca świata w uszach,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
Gdy góra stali wdziera się do morza,
And the last ship sails.
I ostatni statek odpływa.
And whatever you'd promised, whatever you've done,
I cokolwiek obiecałeś, cokolwiek zrobiłeś,
And whatever the station in life you've become
I niezależnie od tego, na jakim stanowisku w życiu się stałeś
In the name of the Father, in the name of the Son,
W imię Ojca, w imię Syna,
And whatever the weave of this life that you've spun,
I jakikolwiek splot życia, który utkałeś,
On the Earth or in Heaven or under the Sun,
Na ziemi, czy w niebie, czy pod słońcem,
When the last ship sails.
Kiedy ostatni statek odpłynie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.