The Hands That Thieve Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Sokak Işığı Manifestosu - Hırsız Eller
Streetlight Manifesto - The Hands That Thieve şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Streetlight Manifesto - The Hands That Thieve
Sokak Işığı Manifestosu - Hırsız Eller
This version is mostly just a tweaking of the other tab up on here. I'm not sure, but it
Bu sürüm çoğunlukla buradaki diğer sekmede yapılan bir değişikliktir. Emin değilim ama bu
sounds like
öyle geliyor
the Toh Kay version is the same but a half-step up (so a capo on 1)
Toh Kay versiyonu aynı ancak yarım adım daha yüksek (yani 1'de bir capo)
I felt no guilt till I was caught
Yakalanana kadar hiçbir suçluluk hissetmedim
And I was told that I was guilty,
Ve bana suçlu olduğum söylendi.
And even then I wasn't really sure, yeah yeah.
Ve o zaman bile gerçekten emin değildim, evet evet.
The thing I felt was guilt itself
Hissettiğim şey suçluluk duygusuydu
Or maybe it was something else,
Ya da belki başka bir şeydi,
Frustration at the fact that I was ever caught at all.
Yakalandığım için hayal kırıklığı yaşadım.
I told a lie, I multiplied it
Yalan söyledim çoğalttım
By the time I realized it
Bunu fark ettiğimde
I'd given up everything I ever loved, yeah yeah.
Sevdiğim her şeyden vazgeçtim, evet evet.
Cause the thing you left
Çünkü bıraktığın şey
When you're looking back,
Geriye baktığında,
Is the pressure the feel that you have to act
Baskı, harekete geçmek zorunda olduğunuz hissidir
Yeah everything is clearer when
Evet her şey ne zaman daha net olur
You're looking at the past, oh no.
Geçmişe bakıyorsun, ah hayır.
And I don't care if I lose because my heroes did too,
Ve kaybedersem umurumda değil çünkü kahramanlarım da kaybetti.
They shouted, "Court should be adjourned!" Because the jury are fools.
"Mahkeme ertelenmeli!" diye bağırdılar. Çünkü jüri aptaldır.
And the judge can't decipher his left from his right Or his right from his wrong.
Ve hakim solunu sağından, sağını yanlışından ayıramaz.
And we will bite the hand that thieves,
Ve hırsızların elini ısıracağız,
We will not turn the other cheek, this is no threat
Öbür yanağımızı çevirmeyeceğiz, bu bir tehdit değil
It is a promise we will keep.
Tutacağımız bir sözdür.
So what's the point pretending when we sit behind
O halde arkamızda otururken rol yapmanın ne anlamı var?
the curtain and there's nothing much to see, oh yeah.
perde ve görülecek pek bir şey yok, oh evet.
I felt no pain till I was down,
Yere düşene kadar hiçbir acı hissetmedim.
And I was told that I was bleeding.
Ve kanamam olduğu söylendi.
And even then I knew I wasn't done, yeah yeah.
Ve o zaman bile işimin bitmediğini biliyordum, evet evet.
'Cause the wounds I get
Çünkü aldığım yaralar
They will just collect,
Sadece toplayacaklar
Insuring that I won't forget.
Unutmayacağımı garanti ediyorum.
Reminders of the battles
Savaşların hatırlatıcıları
That I've lost and that I've won
Kaybettiğim ve kazandığım
And I will fight 'til I have died
Ve ölene kadar savaşacağım
Or all my enemies are allies
Veya tüm düşmanlarım müttefiktir
And even then I will sleep with an open eye, yeah yeah.
Ve o zaman bile gözüm açık uyuyacağım, evet evet.
Cause the night is long and our hooves are strong
Çünkü gece uzun ve toynaklarımız güçlü
And I know the road we travel on
Ve üzerinde seyahat ettiğimiz yolu biliyorum
It always seems so dark
Her zaman çok karanlık görünüyor
Because we've almost reached the dawn, Oh no.
Çünkü neredeyse şafağa ulaştık, Ah hayır.
And I don't care if I lose because my heroes did too,
Ve kaybedersem umurumda değil çünkü kahramanlarım da kaybetti.
They shouted, "Court should be adjourned!" Because the jury are fools.
"Mahkeme ertelenmeli!" diye bağırdılar. Çünkü jüri aptaldır.
And the judge can't decipher his left from his right Or his right from his wrong.
Ve hakim solunu sağından, sağını yanlışından ayıramaz.
And we will bite the hand that thieves,
Ve hırsızların elini ısıracağız,
We will not turn the other cheek, this is no threat
Öbür yanağımızı çevirmeyeceğiz, bu bir tehdit değil
It is a promise we will keep.
Tutacağımız bir sözdür.
So what's the point pretending when we sit behind
O halde arkamızda otururken rol yapmanın ne anlamı var?
the curtain and there's nothing much to see, oh yeah.
perde ve görülecek pek bir şey yok, oh evet.
And everyone will claim,
Ve herkes şunu iddia edecek:
That they knew from the beginning.
Bunu başından beri biliyorlardı.
That what they did was wrong,
Yaptıklarının yanlış olduğunu,
They still just went on sinning.
Onlar hâlâ günah işlemeye devam ediyorlardı.
The sudden rush you feel
Hissettiğin ani telaş
When realizing everything you know
Bildiğiniz her şeyin farkına vardığınızda
Will fade away, it haunts you deep,
Solup gidecek, seni derinden rahatsız ediyor,
But you won't want to let it go.
Ama gitmesine izin vermek istemeyeceksin.
Someday we'll lose the war,
Bir gün savaşı kaybedeceğiz,
But till then we will dream of winning.
Ama o zamana kadar kazanmanın hayalini kuracağız.
I won't forget,
Unutmayacağım
The things you said,
Söylediğin şeyler,
When I was down and I was tired of it.
Düştüğümde ve bundan yorulduğumda.
The words you spoke,
Konuştuğun sözler,
They brought me home.
Beni eve getirdiler.
When it was time to fight,
Savaşma zamanı geldiğinde,
We chose a side,
Bir taraf seçtik
But everyone knew that something didn't feel right.
Ama herkes bir şeylerin yolunda gitmediğini biliyordu.
So we stood our ground,
Böylece yerimizi koruduk,
And waited for a sign.
Ve bir işaret bekledim.
When it was time to fight,
Savaşma zamanı geldiğinde,
We chose a side,
Bir taraf seçtik
But everyone knew that something didn't feel right.
Ama herkes bir şeylerin yolunda gitmediğini biliyordu.
So we stood our ground,
Böylece yerimizi koruduk,
And waited for a sign.
Ve bir işaret bekledim.
You said don't look back!
Arkana bakma demiştin!
Don't look back!
Arkanıza bakmayın!
We won't look back,
Geriye bakmayacağız,
We won't look down,
Aşağıya bakmayacağız
We've come too far,
Çok uzağa geldik,
We're too high off the ground.
Yerden çok yüksekteyiz.
The wheels have turned,
Tekerlekler döndü,
The lessons learned.
Öğrenilen dersler.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
