Hızlı Ve Acısız Letra Traducción al Español

Teoman - Rápido e Indoloro

by Teoman

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Teoman Hızlı Ve Acısız

kalbime düz kontak yapmıştım
Hice contacto directo con mi corazón
sapmıştım planımdan
Me desvié de mi plan
beğenmeden yazgımı.
sin gustarme mi destino.
yürümüştüm suyun üzerinde.
Caminé sobre el agua.
sihirli bir fikir bekliyordu beni
Una idea mágica me estaba esperando.
dünyanın bir yerinde
en algún lugar del mundo
ben biri değildim,
yo no era alguien
ama başkaları da değildi
pero tampoco los demás
şanslıydım, düşüktü beklentim
Tuve suerte, mis expectativas eran bajas.
sarhoştum yıkılacak kadar
Estaba lo suficientemente borracho como para colapsar
sahip değilken silahlarına
cuando no tienes tus armas
hiç bir şeyi merak etmiyordu insan
la gente no tenía curiosidad por nada
sıkmıştım dişlerimi
apreté los dientes
can atmıştım
ansiaba
kıyasıya her şeye,
a todo,
hızlı ve acısız
rápido y sin dolor
midem alev almış
mi estomago esta en llamas
gözümün feri sönmüştü
mi vista se fue
tiksinmiştim düzen ve anlamdan
Estaba disgustado con el orden y el significado.
didik didikti içim arzudan
Estaba desgarrando mi corazón con deseo
sarsın beni eldiven gibi diye
Envuélveme como un guante
bir kıza yamanmıştım
estaba obsesionado con una chica
sanki emzirmişti beni
como si ella me amamantara
kağıt oynayalım diye tutturmuştu bi gece
Una noche me hizo querer jugar a las cartas.
istiyordum 40 katırı da 40 satırı da
queria 40 mulas y 40 lineas
kusurlar buluyordum hayatın tadında
Estaba encontrando defectos en el sabor de la vida.
katilimi tanıyordum galiba,
Creo que conocía a mi asesino.
o bendim bence
creo que fui yo
sıkmıştım dişlerimi
apreté los dientes
can atmıştım
ansiaba
kıyasıya her şeye,
a todo,
hızlı ve acısız
rápido y sin dolor
enteresan bi zamandı
Fue un momento interesante
alkolü çarpmıştım yüzüme
Me salpiqué alcohol en la cara
Ambulans çığlıkları vardı her yerde
Hubo gritos de ambulancia por todas partes.
maneviyat eksikliği işte
falta de espiritualidad
özenenler bir başka kadere
Los que aspiran a otro destino
alay ediyorlardı benimle
se estaban burlando de mi
bütün gözler elektrik mavisiydi
todos los ojos eran azul electrico
dört bir yana saldırdım panikle
Ataqué en todas direcciones en pánico.
vitaminsiz kalmıştım
Me quede sin vitaminas
boşboğazın tekiydim
yo era un bocazas
zaten hiç bişeye saygım yoktu
De todos modos no tenía respeto por nada.
insanlara da kendime de.
a la gente y a mí mismo.
sıkmıştım dişlerimi
apreté los dientes
can atmıştım
ansiaba
kıyasıya her şeye,
a todo,
hızlı ve acısız
rápido y sin dolor
unutmuştum hayatıma girenleri, beni sevenleri
Me olvidé de los que llegaron a mi vida, de los que me amaban.
zaten insanlar
ya gente
beni hayal kırıklığına uğratmak için
para decepcionarme
vardılar.
Estaban allí.
dilimi bilmedim bazen,
A veces no sabía mi idioma,
sözler çürüdü o zaman
Entonces las palabras se pudrieron
suretimi benzettim kendime
Hice que mi imagen se pareciera a mí mismo
sanki tanrı oldum, haşa
Es como si me hubiera convertido en un dios, Dios no lo quiera
parfüm kokuları, ahtapot kolları
aromas de perfumes, brazos de pulpo
hayat sadece bir şey hakkında olmalı
la vida solo debe tratarse de una cosa
dalgın, yorgun, hastalıklı
distraído, cansado, enfermizo
uyuyamadım uyumaya çalıştığımdan
No podía dormir porque estaba tratando de dormir.
sıkmışıtım dişlerimi
apreté los dientes
can atmıştım
ansiaba
kıyasıya her şeye
asesino de todo
hızlı ve acısız
rápido y sin dolor
devler ve cüceler
gigantes y enanos
sarraflar tefeciler
cambistas prestamistas
üstüme oturmadı hayaller
Los sueños no me sentaron bien.
kesildim yemeden içmeden
dejé de comer y beber
geri de gelmedi bazen bilincim
A veces mi conciencia no regresaba
zeval oldum elçime
perdí a mi embajador
düşündüm, bitirmeli dedim,
Pensé, dije que debería terminarlo,
ve bir sonrakine geçmeli
y pasar al siguiente
çok eğlenceliydim bazen
A veces era tan divertido
eskiden, o zamanki sevgilimle
En el pasado, con mi novia de entonces.
dansederdik saçmasapan
bailaríamos tonterías
delirir, delirirdik, çıkardık zıvanadan
Nos volveríamos locos, nos volveríamos locos, nos volveríamos locos
sıkardım dişlerimi
apretaría los dientes
can atardım
yo anhelaría
kıyasıya her şeye
asesino de todo
hızlı ve acısız
rápido y sin dolor
içerdi kanımı insanlar
la gente bebió mi sangre
oluruna bırakırdım
lo dejaría en paz
doyup kendileri gitsin diye
para que se cansen y se vayan
artık kanım akmayana kadar
Hasta que no sangre más
13 yaşındaydım sanki
es como si tuviera 13 años
13 kurşun vardı vücudumda
Tenía 13 balas en mi cuerpo.
ter bastı beni, anladım hayata mahkumdum
El sudor brotó en mí, me di cuenta de que estaba condenado a la vida.
aptalın daniskası
un tonto tonto
feda ettim her şeyi kendimi kurtarmak için
Sacrifiqué todo para salvarme
dişlerinin arasından hüznün
tristeza a través de tus dientes
daraldı zaman , bir şey çağırdı,
El tiempo era corto, algo llamado,
bu gece olmaz, dedim, artık genç değilim
Esta noche no, dije, ya no soy joven.
bi başka gece belki
tal vez otra noche
her zamanki gibi delirdim o gece
Me volví loco esa noche como siempre.
baktım anladım tekrar, tekrar, tekrar
Miré y entendí otra vez, otra vez, otra vez
her şey, her şey, her şey kurguydu
todo, todo, todo era ficcion
kalbimi büktüm, sığdırmaya çalıştım
Torcí mi corazón, traté de encajarlo
eğildim önünde o büyük gücün ve kaderimin,
Me postro ante ese gran poder y mi destino,
deniz çekildi o zaman
entonces el mar retrocedió
sıktım dişlerimi
apreté los dientes
can verdim kıyasıya her şeye
Le di mi vida a todo
sıktım dişlerimi
apreté los dientes
can attım
ansiaba
hayata ve ölüme
a la vida y la muerte
hızlı ve acısız
rápido y sin dolor

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.