Mektup كلمات أغنية ترجمة عربية

تيومان - رسالة

by Teoman

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Teoman Mektup

Telefonda konuşamam bilirsin mektuplarıysa ertelerim hep
تعلمين أنني لا أستطيع التحدث على الهاتف، لكني أقوم دائمًا بتأجيل الرسائل.
Belki de yazım çirkin diye
ربما لأن كتابتي قبيحة
Çok düşündüm çok kurdum karar verdim hep vazgeçtim
فكرت كثيرًا، فكرت كثيرًا، قررت، واستسلمت دائمًا.
Ama sana yazabildim nihayet
لكنني أخيراً تمكنت من الكتابة إليك
Aslında söz vermiştim duygularımı kilitlemiştim
في الواقع لقد وعدت بأنني حبست مشاعري
Ta ki sen açana dek
حتى تفتحه
Korkma sevgililenmiycem ama bilirsin beni işte
لا تخف، لن أقع في الحب، لكنك تعرفني جيدًا.
Bitiririm her şeyi bir dikişte
سأنهي كل شيء دفعة واحدة
Napıyım aşk bu, savaş bu, binlerce yıldır sürüp giden
بحق الجحيم، هذا هو الحب، هذه هي الحرب، إنها مستمرة منذ آلاف السنين
Aşk bu, savaş bu, kadınla erkek arasında
هذا هو الحب، هذه هي الحرب، بين الرجل والمرأة
Artık saymıyorum yılları bana değip geçen hayatları
لم أعد أحسب السنوات والحياة التي أثرت فيّ
Zaten pek de sevmem insanları
أنا لا أحب الناس حقًا على أي حال.
Ama kimi dostlar var sevdiğim sokak köpekleri beslediğim
لكن هناك بعض الأصدقاء الذين أحبهم وأطعمهم الكلاب الضالة.
Bazı güzel anılar biriktirdiğim
لقد صنعت بعض الذكريات الجيدة
Tutku garip bişi ve çok vahşi ve çok hırslıydım zaten bende
الشغف شيء غريب، وكنت جامحًا جدًا وطموحًا للغاية على أي حال.
O yüzden de yağmaladım seni
لهذا السبب سرقتك
Napıyım aşk bu, savaş bu, binlerce yıldır sürüp giden
بحق الجحيم، هذا هو الحب، هذه هي الحرب، إنها مستمرة منذ آلاف السنين
Aşk bu, savaş bu, kadınla erkek arasında
هذا هو الحب، هذه هي الحرب، بين الرجل والمرأة
Kolay değildir bilirim bir aşkı bir kalbe koymak
أعلم أنه ليس من السهل وضع الحب في القلب
Hele bir başkasını severken sen
خاصة عندما تحب شخصًا آخر
Kolay değildir bilirim bir aşkı bir kalbe koymak
أعلم أنه ليس من السهل وضع الحب في القلب
Hele bir başkasını severken sen
خاصة عندما تحب شخصًا آخر
Teşekkürler, teşekkürler, bir zamanlar beni çok sevdiğin için
شكرًا لك، شكرًا لك، لأنك أحببتني كثيرًا ذات مرة
Teşekkürler, teşekkürler, beni çok sevdiğin için
شكرا لك، شكرا لك، لأنك تحبني كثيرا
Napıyım aşk bu, savaş bu, binlerce yıldır sürüp giden
بحق الجحيم، هذا هو الحب، هذه هي الحرب، إنها مستمرة منذ آلاف السنين
Aşk bu, savaş bu, kadınla erkek arasında
هذا هو الحب، هذه هي الحرب، بين الرجل والمرأة
Bu mektupta olmadı kelimeler toparlanmadı, işte şimdi çöpe gidiyor
لم يحدث في هذه الرسالة، ولم يتم جمع الكلمات، والآن سوف يضيع.
Mektubuma son verirken, seni herzaman çok seven, ben
وبينما أنهي رسالتي، أنا الذي أحببتك كثيرًا دائمًا،

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.