When I Paint My Masterpiece 歌詞 日本語訳
ザ・バンド - 傑作を描くとき
by The Band
The Band - When I Paint My Masterpiece の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
When I Paint My Masterpiece 4/4 Levon Helm Bob Dylan.
傑作を描くとき 4/4 リヴォン・ヘルム ボブ・ディラン。
(no chord / / A - D / A
(コードなし / / A - D / A
Oh, the streets of / Ro - / ome are filled with / rubble,
ああ、/Ro-/青梅の街路は/瓦礫で埋め尽くされている、
Ancient / foo - oot - / prints are every - / where.
古代の / foo - oot - / プリントはどこにでもあります - / どこにでもあります。
You could / almost thi - / ink that your seein' / double,
あなたは / ほぼこれ - / あなたが見ていることを / 二重に認識できるでしょう、
On the / cold, dark / night on the Spanish / Stairs.
/ 寒く、暗い / スペインの夜 / 階段で。
Gotta hurry on / back to my hotel / room,
急いでホテル/部屋に戻らなきゃ
Where I / got me a date with a / pretty little girl from / Greece.
ここで私は / ギリシャから来た / かわいい女の子とデートすることができました。
She / pro - o / mised she'd be there / with me,
彼女は/プロ-O/彼女がそこに/私と一緒にいることを寂しかった、
When I / pai - ai / aint my master - / piece.
私が / パイ - 愛 / 私のマスターではない - / ピース。
(no chord) / A / A - D / A
(コードなし) / A / A - D / A
Oh, the hours we / spe - / ent, inside the Coli - / seum.
ああ、私たちがコリ - / 博物館の中で過ごした時間。
Dodging / li - ii / ions, and a-wasting / time,
回避 / li - ii / イオン、および a-浪費 / 時間、
Oh those / mighty kings of the / jungle, I could hardly stand to / see'em
ああ、ジャングルの / 強大な王たちよ、私は彼らを見るのにほとんど耐えられませんでした
Yes it / sure has / been a long, hard / climb.
はい、それは/確かに/長くて大変な/登りでした。
Train wheels a- / running through the back of my / memory,
電車の車輪が / 記憶の奥を駆け抜けて、
When I / ran on a hilltop / followin' a pack of wild / geese,
私が / 丘の上を走ったとき / 野生の / ガチョウの群れを追って、
Someday / ev - ery - / thing is gonna sound like a / rhapso - dy
いつか / ev - ery - / 物事は a のように聞こえるだろう / rhapso - dy
When I / pai - ai / aint my master - / piece.
私が / パイ - 愛 / 私のマスターではない - / ピース。
Sailing round the / world in a dirty gon - / do - la,
汚いゴン - / ドゥ - ラで / 世界を航海して、
Oh to be / back in the / land of, / Co - ca - / co - la.
ああ、またあの地に戻るんだ、/ Co - ca - / co - la。
Well I left / Ro - / me, and landed in / Brussels,
さて、私は/ Ro - / 私を出て、/ ブリュッセルに着陸しました。
On a / plane ride so / bumby that I almost / cried,
/ 飛行機に乗って / バンビーして / 泣きそうになった、
Clergy men in uniform, and / young girls pulling / mussels,
制服を着た聖職者の男性と/若い女の子が貝を引っ張る/ムール貝、
Every - / one was there to / greet me when I stepped in - / side,
私が足を踏み入れると - / 誰もがそこにいて / 私を迎えてくれました - / 側、
Newspaper / men eatin' / candy,
新聞 / 食事をする男性 / キャンディー、
Had to be held / down by big po - / lice.
大きなポ - / シラミに押さえつけられなければなりませんでした。
Someday, every - / thing is gonna be / different,
いつか、すべての - / 物事は / 違うものになるでしょう、
When I / pai - ai / aint my master - / piece.
私が / パイ - 愛 / 私のマスターではない - / ピース。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
