Reaching Out From Here Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Boo Radley'ler - Buradan Ulaşmak
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
THE BOO RADLEYS, Reaching Out From Here.
BOO RADLEYLER Buradan Uzanıyor.
Transcription and submission by Fabrice Dubois.
Transkripsiyon ve gönderim: Fabrice Dubois.
Here is the way I like to play this
İşte bunu oynamayı sevdiğim yol
brilliant song. I can not guarantee
harika bir şarkı. garanti edemem
this is the real stuff, but it's OK.
bu gerçek bir şey, ama sorun değil.
First of all, you have to tune up a
Her şeyden önce, bir ayar yapmalısınız
half tone the thin e string, in order
ince e telinin yarım tonunu sırasıyla
to make it sound like F.
F gibi ses çıkarmak için.
____ CHORDS USED
____ KULLANILAN AKORLAR
E A D G B (F)<--(tune this string to F)
E A D G B (F)<--(bu dizeyi F'ye ayarlayın)
D#* x 6 5 0 4 0 (complete name for this chord : ?)
D#* x 6 5 0 4 0 (bu akorun tam adı : ?)
C7 x x 2 3 1 2 (or easier : x x x 3 1 2)
C7 x x 2 3 1 2 (veya daha kolayı: x x x 3 1 2)
____ Intro
____ Giriş
C#maj7 D#* C#maj7 Fsus
C#maj7 D#* C#maj7 Fsus
____ Verse
____ Ayet
It's not that I am different
Farklı olduğumdan değil
It's not that you have changed
Değişmiş değilsin
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
This place has done its damage, it's so hard to explain
Burası zarar verdi, açıklaması çok zor
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
The sky it bends my back, my crooked shape remains
Gökyüzü sırtımı büküyor, çarpık şeklim kalıyor
The gravity's much stronger
Yer çekimi çok daha güçlü
And nothing here has ever changed.
Ve burada hiçbir şey değişmedi.
____ CHORUS
____ KORO
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
And it looks like another rainy day
Ve sanki başka bir yağmurlu gün gibi görünüyor
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
Sittin' here lonely by my window
Burada penceremin yanında yalnız oturuyorum
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
Waitin' for you to come home
Eve gelmeni bekliyorum
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
Waitin' for you to come home
Eve gelmeni bekliyorum
C#maj7 D#* Fsus
C#maj7 D#* Fsus
Waitin' for you to come home
Eve gelmeni bekliyorum
____ Verse two
____ İkinci ayet
F C#maj7 D#* F
F C#maj7 D#* F
I never wanted anything but you alone
Yalnız senden başka hiçbir şeyi istemedim
But I miss the place that I love,
Ama sevdiğim yeri özlüyorum
It's not good enough by phone
Telefonla yeterince iyi değil
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
This does not feel like home my friends are far away
Burası evim gibi hissettirmiyor arkadaşlarım uzakta
I get up in the morning and I wait for you all day
Sabah kalkıyorum ve bütün gün seni bekliyorum
____ CHORUS
____ KORO
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
And it looks like another rainy day
Ve sanki başka bir yağmurlu gün gibi görünüyor
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
Sittin' here lonely by my window
Burada penceremin yanında yalnız oturuyorum
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
Waitin' for you to come home
Eve gelmeni bekliyorum
C#maj7 D#* F
C#maj7 D#* F
Waitin' for you to come home
Eve gelmeni bekliyorum
C#maj7 D#* Fsus E5(maybe?)
C#maj7 D#* Fsus E5(belki?)
Waitin' for you to come home
Eve gelmeni bekliyorum
____ Calm part
____ Sakin kısım
(during the "alright" words, play this soft solo)
("tamam" sözleri sırasında bu yumuşak soloyu çalın)
But you think it's alright
Ama sen bunun sorun olmadığını düşünüyorsun
And they think it's alright
Ve bunun sorun olmadığını düşünüyorlar
So I guess it's alright too
Yani sanırım sorun değil
____ End part
____ Bölümü bitir
But I can't stand this place
Ama buraya dayanamıyorum
I've tried so hard believe me to settle here
Buraya yerleşmek için çok uğraştım inan bana
Just to have you near...
Sırf seni yakınımda tutmak için...
(Loud electric solo)
(Gürültülü elektrik solosu)
F D#* Fsus F
F D#* Fsus F
...whisper in my ear !
...kulağıma fısılda!
--2-----8-10-8-10----5-3-5--3-----4s6b7---------------
--2-----8-10-8-10----5-3-5--3-----4s6b7---------------
That it's gonna be alright
Her şeyin düzeleceğini
So you're gonna be alright
Yani iyi olacaksın
So I can be alright too.
Yani ben de iyi olabilirim.
's' : slide
's' : slayt
'b' : bend
'b' : viraj
ANY CORRECTION IS WELCOME.
HERHANGİ BİR DÜZELTME KABUL EDİLİR.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
