Pipeline Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Chantays – Pipeline

by The Chantays

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Chantays Pipeline

Subject: TAB: Pipeline (corrected)
Betreff: TAB: Pipeline (korrigiert)
PIPELINE (corrected version)
PIPELINE (korrigierte Version)
-I found an old tape of mine with Pipeline
-Ich habe ein altes Band von mir mit Pipeline gefunden
on it, and I guess my memory wasn't quite
darauf, und ich schätze, mein Gedächtnis war nicht ganz so
as good as I thought (no smart cracks from
So gut wie ich dachte (keine schlauen Risse von
the under 16 contingent please)
bitte die unter 16-Jährigen)
So I ran through it a couple of times
Also habe ich es ein paar Mal durchgelesen
through it, and combined with the
durch es und kombiniert mit dem
lead line posting from Al Kossow
Hauptbeitrag von Al Kossow
(thanks Al), I think this version
(Danke Al), ich denke diese Version
is pretty close to the original.
kommt dem Original ziemlich nahe.
Two additional comments. It sounds
Zwei zusätzliche Kommentare. Es klingt
like the Chantays had three guitars,
als hätten die Chantays drei Gitarren,
an electric piano, bass and drums.
ein E-Piano, Bass und Schlagzeug.
One Guitar played the chords, one
Eine Gitarre spielte die Akkorde, eine
handled the reverb plucking and
kümmerte sich um das Zupfen des Halls und
E-string staccatto slide, and one handled
E-Saiten-Staccatto-Schlitten und einer mit Griff
the lead line.
die Leitlinie.
The electric piano did the
Das E-Piano hat es geschafft
melody on the bridge, and the high notes
Melodie auf dem Steg und die hohen Töne
at the end of each verse. I've put in a
am Ende jedes Verses. Ich habe ein
guitar part for this. It should be possible
Gitarrenpart dafür. Es sollte möglich sein
for two guitarist to cover most of the music
für zwei Gitarristen, die den Großteil der Musik abdecken
as transcribed. The problem would be switching
wie transkribiert. Das Problem wäre der Wechsel
the tone and effects while playing the different
den Ton und die Effekte beim Spielen der verschiedenen
parts. The rhythm guitarist can handle the
Teile. Der Rhythmusgitarrist kann damit umgehen
piano parts, since it's mostly chord forms.
Klavierparts, da es sich hauptsächlich um Akkordformen handelt.
"Since no else has taken up the challenge
„Da niemand sonst die Herausforderung angenommen hat
I have decided to reach deep into
Ich habe beschlossen, tief hineinzugreifen
memory and attempt to tabulate the
Speicher und versuchen Sie, das tabellarisch darzustellen
version that I best remember, as
Version, an die ich mich am besten erinnere, als
played by the Chantays. It hit the
gespielt von den Chantays. Es traf die
charts in 1962.
Charts im Jahr 1962.
To produce the proper SURF sound, you'll
Um den richtigen SURF-Sound zu erzeugen, müssen Sie Folgendes tun
need a couple of Fender JazzMasters, any
Ich brauche ein paar Fender JazzMasters
colour so long as it's white. I know the
Farbe, solange es weiß ist. Ich kenne das
Ventures played sunburst, but they were from
Ventures spielten Sunburst, aber sie kamen aus
somewhere too far north, and while the Surfaries
Irgendwo zu weit nördlich und während der Surfaries
played Salmon Pink Fenders, there is a story
Salmon Pink Fenders gespielt, es gibt eine Geschichte
that while they appeared on the Album cover
während sie auf dem Albumcover erschienen
it was actually the Champs who played on the
Es waren tatsächlich die Champs, die auf dem spielten
record.
aufzeichnen.
Next, you'll need a proper spring Reverb unit.
Als nächstes benötigen Sie eine richtige Feder-Reverb-Einheit.
Unfortunately the new digital units don't produce
Leider produzieren die neuen digitalen Einheiten nicht
the proper crashing sound when you drop them. All
das richtige Krachgeräusch, wenn man sie fallen lässt. Alle
good surfing songs started with a "reverb kick",
Gute Surf-Songs begannen mit einem „Reverb-Kick“,
a sound discovered by the first kid who accidentally
ein Geräusch, das das erste Kind zufällig entdeckt hat
kicked his amp over(probably a Deluxe Reverb),
hat seinen Verstärker umgeworfen(wahrscheinlich ein Deluxe Reverb),
while imitating Dick Dale
während er Dick Dale nachahmte
But I digress...
Aber ich schweife ab...
Pipeline:
Pipeline:
2nd Lead & Rhythm Guitar Parts
2. Lead- und Rhythmusgitarrenparts
The second lead should be played with
Mit der zweiten Führung sollte gespielt werden
the heel of the right hand partially
teilweise die Ferse der rechten Hand
muting the strings, which are "plucked"
Stummschalten der Saiten, die „gezupft“ werden
with the pick. The guitar should be
mit der Spitzhacke. Die Gitarre sollte sein
played through a spring reverb unit,
gespielt über ein Federhallgerät,
turned up to 12 or 13.
auf 12 oder 13 aufgedreht.
1-intro.:
1-Einleitung:
|-KICK THE REVERB------------------------|
|-KICK THE REVERB---------|
E string staccato slide
Staccato-Slide der E-Saite
(while picking mandolin style)
(bei der Auswahl des Mandolinenstils)
(i.e. up & down as fast as possible)
(d. h. so schnell wie möglich hoch und runter)
2: 8 bars of the E-A string plucking)
2: 8 Takte des E-A-Saitenzupfens)
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 Takte) (4 Takte)
dudududu
dudududu
3: Enter the rhythm guitar
3: Geben Sie die Rhythmusgitarre ein
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 Takte) (4 Takte)
dudududu
dudududu
(Play the chord once per bar, with a slow
(Spielen Sie den Akkord einmal pro Takt, langsam
upstroke)
Aufschlag)
4: Start of the Melody (lead line)
4: Beginn der Melodie (Hauptzeile)
BARS 1-4
Takte 1–4
Repeat Repeat
Wiederholen Wiederholen
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 Takte) (4 Takte)
dudududu
dudududu
(Play the chord once per bar, with a slow
(Spielen Sie den Akkord einmal pro Takt, langsam
upstroke)
Aufschlag)
5:
5:
Chorus (I suppose we can call it that)
Refrain (ich nehme an, wir können es so nennen)
1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&
1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&
(8 picks per beat- i.e. dudududu)
(8 Picks pro Schlag – d. h. dudududu)
(When I listen to the fast picking on
(Wenn ich mir das schnelle Herumpicken anhöre
the E string
die E-Saite
|7-57-5757-57-5755-18 11 10 9 etc.-----|
|7-57-5757-57-5755-18 11 10 9 usw.-----|
E-string slide
E-Saitenzug
6: The Bridge
6: Die Brücke
During this part, the second lead guitar
Während dieses Teils die zweite Leadgitarre
plays a continuous staccato on the E-string
spielt ein kontinuierliches Staccato auf der E-Saite
following the chord changes, which are played
im Anschluss an die Akkordwechsel, die gespielt werden
in the barr position. It finishes with an
in der Barr-Position. Es endet mit einem
E-string slide into the first verse again.
Die E-Saite gleitet wieder in die erste Strophe.
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 Takte) (4 Takte)
dudududu
dudududu
The actual picking pattern on this section
Das eigentliche Pflückmuster in diesem Abschnitt
sound to me like:
klingen für mich wie:
1&2&3&4&5&6&7&8&
1&2&3&4&5&6&7&8&
MELODY PART
MELODIETEIL
Part 4: The lead breaks in
Teil 4: Die Führung bricht ein
Lead Guitar:
Leadgitarre:
(Play the last part as an Em barr on the 12th fret)
(Spielen Sie den letzten Teil als Em-Barr im 12. Bund)
(Play the last part as an Am barr on the 12th fret)
(Spielen Sie den letzten Teil als Am-Barr im 12. Bund)
Part 5:
Teil 5:
6:BRIDGE:
6:BRÜCKE:
Lead guitar:
Leadgitarre:
E slide
E-Folie
OR if you want to try and copy the piano part.
ODER wenn Sie versuchen möchten, den Klavierpart zu kopieren.
(play these parts as Am and A form barr chords starting
(Spielen Sie diese Teile als Am- und A-Form-Barr-Akkorde beginnend
at the 12th fret)
am 12. Bund)
(for the Em chord play it on the 7th fret
(Für den Em-Akkord spielen Sie ihn im 7. Bund
and use your pinkie to play the high E (12))
und benutze deinen kleinen Finger, um das hohe E zu spielen (12))
Last Verse:
Letzter Vers:
Play the first part all over again, and
Spielen Sie den ersten Teil noch einmal und
then finish with one last staccato slide
Beenden Sie dann mit einem letzten Staccato-Slide
and a final slow Em chord, downstroke
und ein letzter langsamer Em-Akkord, Abwärtsstrich
and full tremolo.
und volles Tremolo.
Then call in a day, and hit the beach.
Dann rufen Sie einen Tag an und machen Sie sich auf den Weg zum Strand.
Hugh R. Williamson
Hugh R. Williamson
Internet: WMUHRW@GEMINI.LDC.LU.SE
Internet: WMUHRW@GEMINI.LDC.LU.SE
Compuserve: 71760.1453@COMPUSERVE.COM
Compuserve: 71760.1453@COMPUSERVE.COM
WELL: HUGHRW@WELL.SF.CA.US
Nun: HUGHRW@WELL.SF.CA.US
MAIL: PO Box 292, Debert, Nova Scotia CANADA B0M 1G0
POST: PO Box 292, Debert, Nova Scotia KANADA B0M 1G0

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.