Keeper of the Mountain Liedtext Deutsche Übersetzung
Die Flatlanders – Hüter des Berges
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(The intro is 2 bars: the B7 chord is played for only one beat at the end of bar 1.)
(Das Intro dauert zwei Takte: Der B7-Akkord wird am Ende von Takt 1 nur einen Schlag lang gespielt.)
(Bar 2 is a 1 strum cut. Variations of this pattern are repeated throughout the song.)
(Takt 2 ist ein 1-Strum-Schnitt. Variationen dieses Musters werden im gesamten Lied wiederholt.)
I remember you? a-telling me?
Ich erinnere mich an dich? a-erzählst du es mir?
Don't clutch a rose?, don't mourn the sunset?.
Keine Rose umklammern, nicht um den Sonnenuntergang trauern?
And I suppose if I hear? the river moaning?
Und ich nehme an, wenn ich es höre? Stöhnt der Fluss?
It's just the way I'm feeling,?
Es ist einfach so, wie ich mich fühle?
The river's not complaining oh no, oh no no no?
Der Fluss beschwert sich nicht, oh nein, oh nein, nein, nein?
And the very next day
Und schon am nächsten Tag
we woke before the dawn?.
Wir sind vor der Morgendämmerung aufgewacht?
We found our way?
Wir haben unseren Weg gefunden?
By the rambling river?.
Am weitläufigen Fluss?
And we had no dream?
Und wir hatten keinen Traum?
We just lived one?
Wir haben gerade eins gelebt?
I the keeper of the mountain?
Ich bin der Hüter des Berges?
you the morning flower, uh-huh, uh-huh uh-huh?
Du bist die Morgenblume, uh-huh, uh-huh uh-huh?
There was no reason to go?
Es gab keinen Grund zu gehen?
And I never claimed to know?
Und ich habe nie behauptet, es zu wissen?
And these (and these)?
Und diese (und diese)?
these ain't teardrops (these ain't teardrops)?
Das sind keine Tränen (das sind keine Tränen)?
That ain't the river (ain't the river)?
Das ist nicht der Fluss (ist das nicht der Fluss)?
Just a moaning (just a moaning)?
Nur ein Stöhnen (nur ein Stöhnen)?
The river's not complaining oh no, oh no oh no.?
Der Fluss beschwert sich nicht, oh nein, oh nein, oh nein?
When I spoke big words,?
Als ich große Worte sprach?
you just let them fly away,?
Du hast sie einfach wegfliegen lassen,?
blue paper birds? on a summer's day?.
blaue Papiervögel? an einem Sommertag?.
And I took you by the hand,?
Und ich habe dich bei der Hand genommen?
Knew that you would understand,?
Wussten Sie, dass Sie es verstehen würden?
I the keeper of the mountain,?
Ich bin der Hüter des Berges?
You the mornin' flower, uh-huh, uh-huh uh-huh.?
Du bist die Morgenblume, uh-huh, uh-huh uh-huh.?
There was no reason to go?
Es gab keinen Grund zu gehen?
And I never claimed to know?
Und ich habe nie behauptet, es zu wissen?
And these (and these)?
Und diese (und diese)?
these ain't teardrops (these ain't teardrops)?
Das sind keine Tränen (das sind keine Tränen)?
That ain't the river (ain't the river)?
Das ist nicht der Fluss (ist das nicht der Fluss)?
Just a moaning (it's a moaning)?
Nur ein Stöhnen (es ist ein Stöhnen)?
The river's not complaining oh no, oh no oh no.?
Der Fluss beschwert sich nicht, oh nein, oh nein, oh nein?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
