Keeper of the Mountain Testo Traduzione Italiana
The Flatlanders - Custode della montagna
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(The intro is 2 bars: the B7 chord is played for only one beat at the end of bar 1.)
(L'introduzione è di 2 battute: l'accordo di B7 viene suonato per una sola battuta alla fine della battuta 1.)
(Bar 2 is a 1 strum cut. Variations of this pattern are repeated throughout the song.)
(La misura 2 è un taglio di 1 pennata. Le variazioni di questo pattern vengono ripetute in tutta la canzone.)
I remember you? a-telling me?
Mi ricordo di te? me lo stai dicendo?
Don't clutch a rose?, don't mourn the sunset?.
Non stringere una rosa?, non piangere il tramonto?.
And I suppose if I hear? the river moaning?
E suppongo che se sento? il fiume geme?
It's just the way I'm feeling,?
È proprio come mi sento,?
The river's not complaining oh no, oh no no no?
Il fiume non si lamenta oh no, oh no no no?
And the very next day
E proprio il giorno dopo
we woke before the dawn?.
ci siamo svegliati prima dell'alba?.
We found our way?
Abbiamo trovato la nostra strada?
By the rambling river?.
Vicino al fiume sconnesso?.
And we had no dream?
E non avevamo nessun sogno?
We just lived one?
Ne abbiamo appena vissuto uno?
I the keeper of the mountain?
Io il custode della montagna?
you the morning flower, uh-huh, uh-huh uh-huh?
tu il fiore del mattino, uh-eh, uh-eh eh-eh?
There was no reason to go?
Non c'era motivo di andare?
And I never claimed to know?
E non ho mai affermato di saperlo?
And these (and these)?
E questi (e questi)?
these ain't teardrops (these ain't teardrops)?
queste non sono lacrime (queste non sono lacrime)?
That ain't the river (ain't the river)?
Quello non è il fiume (non è il fiume)?
Just a moaning (just a moaning)?
Solo un lamento (solo un lamento)?
The river's not complaining oh no, oh no oh no.?
Il fiume non si lamenta oh no, oh no oh no.?
When I spoke big words,?
Quando ho pronunciato parole grosse,?
you just let them fly away,?
li hai semplicemente lasciati volare via?
blue paper birds? on a summer's day?.
uccellini di carta blu? in un giorno d'estate?.
And I took you by the hand,?
E ti ho preso per mano,?
Knew that you would understand,?
Sapevi che avresti capito,?
I the keeper of the mountain,?
Io il custode della montagna,?
You the mornin' flower, uh-huh, uh-huh uh-huh.?
Sei il fiore del mattino, uh-eh, uh-eh uh-eh.?
There was no reason to go?
Non c'era motivo di andare?
And I never claimed to know?
E non ho mai affermato di saperlo?
And these (and these)?
E questi (e questi)?
these ain't teardrops (these ain't teardrops)?
queste non sono lacrime (queste non sono lacrime)?
That ain't the river (ain't the river)?
Quello non è il fiume (non è il fiume)?
Just a moaning (it's a moaning)?
Solo un gemito (è un gemito)?
The river's not complaining oh no, oh no oh no.?
Il fiume non si lamenta oh no, oh no oh no.?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
