Keeper of the Mountain Letras Tradução em Português

Os Flatlanders - Guardião da Montanha

by The Flatlanders

The Flatlanders - Keeper of the Mountain letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Keeper of the Mountain - The Flatlanders
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Flatlanders Keeper of the Mountain

(The intro is 2 bars: the B7 chord is played for only one beat at the end of bar 1.)
(A introdução tem 2 compassos: o acorde B7 é tocado por apenas uma batida no final do compasso 1.)
(Bar 2 is a 1 strum cut. Variations of this pattern are repeated throughout the song.)
(O compasso 2 é um corte de 1 dedilhação. Variações desse padrão são repetidas ao longo da música.)
I remember you? a-telling me?
Eu lembro de você? está me contando?
Don't clutch a rose?, don't mourn the sunset?.
Não segure uma rosa?, não lamente o pôr do sol?.
And I suppose if I hear? the river moaning?
E suponho que se eu ouvir? o rio gemendo?
It's just the way I'm feeling,?
É assim que estou me sentindo,?
The river's not complaining oh no, oh no no no?
O rio não está reclamando, ah, não, ah, não, não, não?
And the very next day
E no dia seguinte
we woke before the dawn?.
acordamos antes do amanhecer?
We found our way?
Encontramos nosso caminho?
By the rambling river?.
Junto ao rio sinuoso?
And we had no dream?
E não tivemos nenhum sonho?
We just lived one?
Acabamos de viver um?
I the keeper of the mountain?
Eu sou o guardião da montanha?
you the morning flower, uh-huh, uh-huh uh-huh?
você é a flor da manhã, uh-huh, uh-huh uh-huh?
There was no reason to go?
Não havia razão para ir?
And I never claimed to know?
E eu nunca afirmei saber?
And these (and these)?
E estes (e estes)?
these ain't teardrops (these ain't teardrops)?
estas não são lágrimas (isto não são lágrimas)?
That ain't the river (ain't the river)?
Esse não é o rio (não é o rio)?
Just a moaning (just a moaning)?
Apenas um gemido (apenas um gemido)?
The river's not complaining oh no, oh no oh no.?
O rio não está reclamando, oh não, oh não, oh não.?
When I spoke big words,?
Quando falei palavras grandes,?
you just let them fly away,?
você apenas os deixou voar para longe,?
blue paper birds? on a summer's day?.
pássaros de papel azul? num dia de verão?.
And I took you by the hand,?
E eu peguei você pela mão,?
Knew that you would understand,?
Sabia que você entenderia?
I the keeper of the mountain,?
Eu, o guardião da montanha,?
You the mornin' flower, uh-huh, uh-huh uh-huh.?
Você é a flor da manhã, uh-huh, uh-huh uh-huh.?
There was no reason to go?
Não havia razão para ir?
And I never claimed to know?
E eu nunca afirmei saber?
And these (and these)?
E estes (e estes)?
these ain't teardrops (these ain't teardrops)?
estas não são lágrimas (isto não são lágrimas)?
That ain't the river (ain't the river)?
Esse não é o rio (não é o rio)?
Just a moaning (it's a moaning)?
Apenas um gemido (é um gemido)?
The river's not complaining oh no, oh no oh no.?
O rio não está reclamando, oh não, oh não, oh não.?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.