Early Out the Gate Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

İyi Yaşam - Kapıdan Erken Çıkış

by The Good Life

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Good Life Early Out the Gate

Intro/Outro and between verses
Giriş/Çıkış ve ayetler arasında
The pauses between some of the lines
Bazı satırlar arasındaki duraklamalar
What you're looking for is never what you find *1
Aradığınız şey asla bulamayacağınız şey değildir *1
Nothing ever seems to turn out right *1
Hiçbir şey yolunda gitmiyor gibi görünüyor *1
Still running around still searching
Hala koşuyorum hala arıyorum
all these long indifferent streets
bütün bu uzun, kayıtsız sokaklar
For your lover or some cover
Sevgilin için ya da bir örtü için
to protect you from the heat
seni sıcaktan korumak için
That you feel inside *2
İçinizde hissettiğiniz *2
inflamed since you learned to cry
ağlamayı öğrendiğinden beri iltihaplanıyorum
Ever since you learned to walk you ran away *1
Yürümeyi öğrendiğinden beri kaçtın *1
kept running till you couldn't feel your legs *1
bacaklarını hissetmeyene kadar koşmaya devam ettin *1
Now you stumble round this drunken town
Şimdi bu sarhoş kasabada tesadüfen dolaşıyorsun
pawn shops and titty bars
rehin dükkanları ve meme barları
telling tales of just how far you got
ne kadar ileri gittiğine dair hikayeler anlatıyorsun
But they'll all know who you are
Ama hepsi senin kim olduğunu bilecek
Yeah you're not so great *2
Evet o kadar da iyi değilsin *2
You're just early out of the gate
Kapıdan henüz erken çıkmışsın
there's a portrait of your mom when she was young *1
orada annenin gençliğine ait bir portre var *1
Her face was shining brightly as the sun *1
Yüzü güneş gibi parlıyordu *1
The son who got away from her
Ondan uzaklaşan oğlu
but came back home again
ama tekrar eve döndüm
to find a women wrapped
sarılmış bir kadın bulmak
with all this love she couldn't give
veremediği tüm bu sevgiyle
But you know she did *2
Ama onun yaptığını biliyorsun *2
You just couldn't feel it then
O zaman hissedemedin
Found a birthday card from this lady I used to know *1
Eskiden tanıdığım bir bayanın doğum günü kartını buldum *1
It said boy you're really starting to get old *1
Dedi ki oğlum, gerçekten yaşlanmaya başlıyorsun *1
She's the mother of my mother
O benim annemin annesi
I knew just what she meant
Ne demek istediğini biliyordum
She'd been through it before
Bunu daha önce de yaşamıştı
she'd known of all of this resentment
tüm bu kırgınlığı biliyordu
becomes regret *2
pişmanlık olur *2
I just hadn't gotten there yet *1
Henüz oraya varmamıştım *1
Nothing ever seems to turn out right
Hiçbir şey yolunda gitmiyor gibi görünüyor
No never, never seems to turn out right
Hayır asla, asla doğru sonuçlanmayacak gibi görünüyor
So I leave it at this *2
Bu yüzden bunu burada bırakıyorum *2
my deepest regret
en derin pişmanlığım

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.