Carrie-Anne Paroles Traduction Française

Les Hollies - Carrie-Anne

by The Hollies

The Hollies - Carrie-Anne paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Carrie-Anne - The Hollies
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Hollies Carrie-Anne

"Carrie-Anne"
"Carrie-Anne"
(A. Clarke - T. Hicks - G. Nash)
(A. Clarke - T. Hicks - G. Nash)
Intro (acapella except for percussion and bass as indicated):
Intro (acapella sauf percussions et basse comme indiqué) :
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
Hey, Carrie-Anne
Salut, Carrie-Anne
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
Hey, Carrie-Anne
Salut, Carrie-Anne
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
(Di-di-di-dit dit-dit di-di-dit)
Verse 1:
Verset 1 :
(bass:)
(basse :)
v v v v
v v v v
(when...)
(quand...)
When we were at school, our games were simple
Quand nous étions à l'école, nos jeux étaient simples
I played a janitor, you played a monitor
J'ai joué un concierge, tu as joué un moniteur
Then you played with older boys and prefects
Puis tu as joué avec des garçons plus âgés et des préfets
What's the attraction in what they're doing?
Quelle est l’attraction dans ce qu’ils font ?
Chorus:
Chœur :
Hey, Carrie-Anne, what's your game now, can anybody play?
Hé, Carrie-Anne, quel est ton jeu maintenant, est-ce que quelqu'un peut jouer ?
Hey, Carrie-Anne, what's your game now, can anybody play?
Hé, Carrie-Anne, quel est ton jeu maintenant, est-ce que quelqu'un peut jouer ?
Verse 2:
Verset 2 :
You were always something special to me
Tu as toujours été quelque chose de spécial pour moi
Quite independent, never caring
Assez indépendant, jamais soucieux
You lost your charm as you were aging
Tu as perdu ton charme en vieillissant
Where is your magic disappearing?
Où disparaît ta magie ?
(repeat chorus)
(répéter le refrain)
Bridge:
Pont :
You're so - so like a woman to me (so like a woman to me)
Tu es tellement - tellement comme une femme pour moi (tellement comme une femme pour moi)
su
su
So (so!) - so like a woman to me (like a woman to me)
Alors (donc !) - tellement comme une femme pour moi (comme une femme pour moi)
(steel drum solo over verse chords)
(solo de steel drum sur accords de couplets)
(repeat chorus)
(répéter le refrain)
Verse 3:
Verset 3 :
People live and learn, but you're still learning
Les gens vivent et apprennent, mais vous apprenez toujours
You use my mind and I'll be your teacher
Tu utilises mon esprit et je serai ton professeur
When the lesson's over, you'll be with me
Quand la leçon sera finie, tu seras avec moi
Then I'll hear the other people saying
Ensuite, j'entendrai les autres dire
(repeat chorus)
(répéter le refrain)
Coda:
Code :
Carrie-Anne (Carrie-Anne) Carrie-Anne
Carrie-Anne (Carrie-Anne) Carrie-Anne
-- another ace 60's tab from Andrew Rogers
-- un autre onglet d'as des années 60 d'Andrew Rogers

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.