Christmas in Killarney Testo Traduzione Italiana
I Rovers irlandesi - Natale a Killarney
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Christmas In Killarney:The Irish Rovers.
Natale a Killarney: i Rovers irlandesi.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Album - Canzoni di Natale - 1999.
Originally sung by Dennis Day in 1950.
Cantata originariamente da Dennis Day nel 1950.
CHORUS:
CORO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Il verde agrifoglio, il verde edera, il quadro più bello
you've ever seen is Christmas in Killarney,
che tu abbia mai visto è Natale a Killarney,
with all of the folks at home.
con tutta la gente a casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
È bello, sai, baciare il tuo fidanzato, mentre lo coccoli
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sotto il vischio, e Babbo Natale, lo sai, ovviamente,
is one of the b'ys from home.
è uno dei passanti da casa.
#1.
#1.
The door is always open, the neighbors pay a call.
La porta è sempre aperta, i vicini pagano una chiamata.
And Father John, before he's gone, will bless the house and all.
E Padre John, prima di andarsene, benedirà la casa e tutto il resto.
Our Hearts are light, our spirits bright, we'll cele..brate our
I nostri cuori sono leggeri, i nostri spiriti luminosi, celebreremo il nostro
joy tonight.
gioia stasera.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
È Natale a Killarney, con tutta la gente a casa.
CHORUS:
CORO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Il verde agrifoglio, il verde edera, il quadro più bello
you've ever seen is Christmas in Killarney,
che tu abbia mai visto è Natale a Killarney,
with all of the folks at home.
con tutta la gente a casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
È bello, sai, baciare il tuo fidanzato, mentre lo coccoli
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sotto il vischio, e Babbo Natale, lo sai, ovviamente,
is one of the b'ys from home.
è uno dei passanti da casa.
#2.
#2.
We'll decorate the Christmas tree when all the family's here.
Decoreremo l'albero di Natale quando tutta la famiglia sarà qui.
Around a roaring fire, we will raise a cup of cheer.
Intorno ad un fuoco scoppiettante alzeremo una coppa di allegria.
There's gifts to bring, and songs to sing, and laughs to make
Ci sono regali da portare, canzoni da cantare e risate da fare
the rafters ring.
le travi suonano.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
È Natale a Killarney, con tutta la gente a casa.
CHORUS:
CORO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Il verde agrifoglio, il verde edera, il quadro più bello
you've ever seen is Christmas in Killarney,
che tu abbia mai visto è Natale a Killarney,
with all of the folks at home.
con tutta la gente a casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
È bello, sai, baciare il tuo fidanzato, mentre lo coccoli
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sotto il vischio, e Babbo Natale, lo sai, ovviamente,
is one of the b'ys from home.
è uno dei passanti da casa.
(INTERLUDE:)
(INTERLUDIO:)
CHORUS:
CORO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Il verde agrifoglio, il verde edera, il quadro più bello
you've ever seen is Christmas in Killarney,
che tu abbia mai visto è Natale a Killarney,
with all of the folks at home.
con tutta la gente a casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
È bello, sai, baciare il tuo fidanzato, mentre lo coccoli
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sotto il vischio, e Babbo Natale, lo sai, ovviamente,
is one of the b'ys from home.
è uno dei passanti da casa.
#3.
#3.
We'll take the horse and sleigh all across the fields of snow..
Porteremo il cavallo e la slitta attraverso i campi innevati..
listening to the jingle bells, everywhere we go.
ascoltando il tintinnio delle campane, ovunque andiamo.
How grand it feels to click your heels and dance away to the
Quanto è bello battere i tacchi e ballare al ritmo di
jigs and reels.
maschere e mulinelli.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
È Natale a Killarney, con tutta la gente a casa.
CHORUS:
CORO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Il verde agrifoglio, il verde edera, il quadro più bello
you've ever seen is Christmas in Killarney,
che tu abbia mai visto è Natale a Killarney,
with all of the folks at home.
con tutta la gente a casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
È bello, sai, baciare il tuo fidanzato, mentre lo coccoli
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sotto il vischio, e Babbo Natale, lo sai, ovviamente,
is one of the b'ys from home.
è uno dei passanti da casa.
OUTRO:
CONCLUSIONE:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Il verde agrifoglio, il verde edera, il quadro più bello
you've ever seen..I'm handing you no blarney, no matter
hai mai visto...non ti sto dando alcun addebito, non importa
where you roam...
dove vaghi...
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
È Natale a Killarney, con tutta la gente a casa.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
È Natale a Killarney, con tutta la gente a casa.
A Christmas smash from Kraziekhat.
Un successo natalizio di Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
