Christmas in Killarney Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Irlandzcy Rovers - Boże Narodzenie w Killarney

by The Irish Rovers

The Irish Rovers - Christmas in Killarney tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Christmas in Killarney - The Irish Rovers
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Irish Rovers Christmas in Killarney

Christmas In Killarney:The Irish Rovers.
Boże Narodzenie w Killarney: Irlandzcy Rovers.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Album - Pieśni Świąteczne - 1999.
Originally sung by Dennis Day in 1950.
Pierwotnie śpiewany przez Dennisa Daya w 1950 roku.
CHORUS:
CHÓR:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Zielony ostrokrzew, zielony bluszcz, najładniejszy obraz
you've ever seen is Christmas in Killarney,
jakie kiedykolwiek widziałeś, to Święta Bożego Narodzenia w Killarney,
with all of the folks at home.
ze wszystkimi ludźmi w domu.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
Wiesz, miło jest całować swojego ukochanego podczas przytulania
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
pod jemiołą i oczywiście Mikołajem,
is one of the b'ys from home.
jest jednym z chłopaków z domu.
#1.
#1.
The door is always open, the neighbors pay a call.
Drzwi są zawsze otwarte, sąsiedzi dzwonią.
And Father John, before he's gone, will bless the house and all.
A ojciec Jan, zanim odejdzie, pobłogosławi dom i wszystkich.
Our Hearts are light, our spirits bright, we'll cele..brate our
Nasze serca są lekkie, nasz duch jasny, będziemy świętować
joy tonight.
radość dzisiejszego wieczoru.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
W Killarney są Święta Bożego Narodzenia, wszyscy są w domu.
CHORUS:
CHÓR:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Zielony ostrokrzew, zielony bluszcz, najładniejszy obraz
you've ever seen is Christmas in Killarney,
jakie kiedykolwiek widziałeś, to Święta Bożego Narodzenia w Killarney,
with all of the folks at home.
ze wszystkimi ludźmi w domu.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
Wiesz, miło jest całować swojego ukochanego podczas przytulania
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
pod jemiołą i oczywiście Mikołajem,
is one of the b'ys from home.
jest jednym z chłopaków z domu.
#2.
#2.
We'll decorate the Christmas tree when all the family's here.
Udekorujemy choinkę, gdy przyjedzie cała rodzina.
Around a roaring fire, we will raise a cup of cheer.
Wokół huczącego ognia wzniesiemy puchar radości.
There's gifts to bring, and songs to sing, and laughs to make
Są prezenty do przyniesienia, piosenki do zaśpiewania i śmiech do zrobienia
the rafters ring.
dzwonek krokwi.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
W Killarney są Święta Bożego Narodzenia, wszyscy są w domu.
CHORUS:
CHÓR:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Zielony ostrokrzew, zielony bluszcz, najładniejszy obraz
you've ever seen is Christmas in Killarney,
jakie kiedykolwiek widziałeś, to Święta Bożego Narodzenia w Killarney,
with all of the folks at home.
ze wszystkimi ludźmi w domu.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
Wiesz, miło jest całować swojego ukochanego podczas przytulania
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
pod jemiołą i oczywiście Mikołajem,
is one of the b'ys from home.
jest jednym z chłopaków z domu.
(INTERLUDE:)
(PRZERWA:)
CHORUS:
CHÓR:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Zielony ostrokrzew, zielony bluszcz, najładniejszy obraz
you've ever seen is Christmas in Killarney,
jakie kiedykolwiek widziałeś, to Święta Bożego Narodzenia w Killarney,
with all of the folks at home.
ze wszystkimi ludźmi w domu.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
Wiesz, miło jest całować swojego ukochanego podczas przytulania
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
pod jemiołą i oczywiście Mikołajem,
is one of the b'ys from home.
jest jednym z chłopaków z domu.
#3.
#3.
We'll take the horse and sleigh all across the fields of snow..
Zabierzemy konia i pojedziemy saniami po zaśnieżonych polach..
listening to the jingle bells, everywhere we go.
słuchając dzwonków, gdziekolwiek pójdziemy.
How grand it feels to click your heels and dance away to the
Jakie to wspaniałe uczucie stukać obcasami i tańczyć do rytmu
jigs and reels.
przyrządy i kołowrotki.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
W Killarney są Święta Bożego Narodzenia, wszyscy są w domu.
CHORUS:
CHÓR:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Zielony ostrokrzew, zielony bluszcz, najładniejszy obraz
you've ever seen is Christmas in Killarney,
jakie kiedykolwiek widziałeś, to Święta Bożego Narodzenia w Killarney,
with all of the folks at home.
ze wszystkimi ludźmi w domu.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
Wiesz, miło jest całować swojego ukochanego podczas przytulania
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
pod jemiołą i oczywiście Mikołajem,
is one of the b'ys from home.
jest jednym z chłopaków z domu.
OUTRO:
KONIEC:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
Zielony ostrokrzew, zielony bluszcz, najładniejszy obraz
you've ever seen..I'm handing you no blarney, no matter
jakie kiedykolwiek widziałeś... Nie daję ci żadnego blarney, nieważne
where you roam...
gdzie wędrujesz...
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
W Killarney są Święta Bożego Narodzenia, wszyscy są w domu.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
W Killarney są Święta Bożego Narodzenia, wszyscy są w domu.
A Christmas smash from Kraziekhat.
Świąteczny hit od Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.