Christmas in Killarney Letras Tradução em Português
Os Irish Rovers - Natal em Killarney
The Irish Rovers - Christmas in Killarney letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Christmas In Killarney:The Irish Rovers.
Natal em Killarney: The Irish Rovers.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Álbum - Canções de Natal - 1999.
Originally sung by Dennis Day in 1950.
Cantada originalmente por Dennis Day em 1950.
CHORUS:
REFRÃO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
O verde azevinho, o verde hera, a imagem mais bonita
you've ever seen is Christmas in Killarney,
você já viu é o Natal em Killarney,
with all of the folks at home.
com todo o pessoal de casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
É bom, você sabe, beijar seu namorado, enquanto abraça
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sob o visco, e Papai Noel você conhece, é claro,
is one of the b'ys from home.
é um dos bys de casa.
#1.
#1.
The door is always open, the neighbors pay a call.
A porta está sempre aberta, os vizinhos ligam.
And Father John, before he's gone, will bless the house and all.
E Padre John, antes de partir, abençoará a casa e tudo.
Our Hearts are light, our spirits bright, we'll cele..brate our
Nossos corações estão leves, nossos espíritos brilhantes, vamos comemorar nossos
joy tonight.
alegria esta noite.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
É Natal em Killarney, com todo mundo em casa.
CHORUS:
REFRÃO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
O verde azevinho, o verde hera, a imagem mais bonita
you've ever seen is Christmas in Killarney,
você já viu é o Natal em Killarney,
with all of the folks at home.
com todo o pessoal de casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
É bom, você sabe, beijar seu namorado, enquanto abraça
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sob o visco, e Papai Noel você conhece, é claro,
is one of the b'ys from home.
é um dos bys de casa.
#2.
#2.
We'll decorate the Christmas tree when all the family's here.
Decoraremos a árvore de Natal quando toda a família estiver aqui.
Around a roaring fire, we will raise a cup of cheer.
Ao redor de uma fogueira, levantaremos uma taça de alegria.
There's gifts to bring, and songs to sing, and laughs to make
Há presentes para trazer, músicas para cantar e risadas para fazer
the rafters ring.
as vigas tocam.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
É Natal em Killarney, com todo mundo em casa.
CHORUS:
REFRÃO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
O verde azevinho, o verde hera, a imagem mais bonita
you've ever seen is Christmas in Killarney,
você já viu é o Natal em Killarney,
with all of the folks at home.
com todo o pessoal de casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
É bom, você sabe, beijar seu namorado, enquanto abraça
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sob o visco, e Papai Noel você conhece, é claro,
is one of the b'ys from home.
é um dos bys de casa.
(INTERLUDE:)
(INTERLÚDIO:)
CHORUS:
REFRÃO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
O verde azevinho, o verde hera, a imagem mais bonita
you've ever seen is Christmas in Killarney,
você já viu é o Natal em Killarney,
with all of the folks at home.
com todo o pessoal de casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
É bom, você sabe, beijar seu namorado, enquanto abraça
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sob o visco, e Papai Noel você conhece, é claro,
is one of the b'ys from home.
é um dos bys de casa.
#3.
#3.
We'll take the horse and sleigh all across the fields of snow..
Levaremos o cavalo e o trenó por todos os campos nevados.
listening to the jingle bells, everywhere we go.
ouvindo o toque dos sinos, onde quer que vamos.
How grand it feels to click your heels and dance away to the
Como é maravilhoso bater os calcanhares e dançar ao som do
jigs and reels.
gabaritos e bobinas.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
É Natal em Killarney, com todo mundo em casa.
CHORUS:
REFRÃO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
O verde azevinho, o verde hera, a imagem mais bonita
you've ever seen is Christmas in Killarney,
você já viu é o Natal em Killarney,
with all of the folks at home.
com todo o pessoal de casa.
It's nice, you know, to kiss your beau, while cuddling
É bom, você sabe, beijar seu namorado, enquanto abraça
under the mistletoe, and Santa Claus you know, of course,
sob o visco, e Papai Noel você conhece, é claro,
is one of the b'ys from home.
é um dos bys de casa.
OUTRO:
OUTRO:
The holly green, the ivy green, the prettiest picture
O verde azevinho, o verde hera, a imagem mais bonita
you've ever seen..I'm handing you no blarney, no matter
você já viu... não estou lhe entregando nenhuma tagarelice, não importa
where you roam...
por onde você anda...
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
É Natal em Killarney, com todo mundo em casa.
It's Christmas in Killarney, with all of the folks at home.
É Natal em Killarney, com todo mundo em casa.
A Christmas smash from Kraziekhat.
Um sucesso de Natal de Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
