Chapter 13: The Hero Appears Versuri Traducere în Română

The Lawrence Arms - Capitolul 13: Apare eroul

by The Lawrence Arms

The Lawrence Arms - Chapter 13: The Hero Appears versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Chapter 13: The Hero Appears - The Lawrence Arms
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Lawrence Arms Chapter 13: The Hero Appears

So this is something I figured out while watching a video of the Larry Arms playing it.
Așa că este ceva ce mi-am dat seama în timp ce urmăream un videoclip cu Larry Arms cântând-o.
quite literally, said, "Herp Derp, I know what they're playing." and decided to write it
La propriu, a spus: „Herp Derp, știu la ce se joacă”. și am decis să o scriu
down for you everyone. This is my First Tab/Chords for a song and I realize that this
jos pentru voi toți. Acesta este primul meu Tab/Acorduri pentru o melodie și îmi dau seama că asta
be somewhat wrong. Some of the chords might not be in the right spots but just listen
be somewhat wrong. Unele dintre acorduri s-ar putea să nu fie în locurile potrivite, ci doar ascultați
it and I think they transitions will be obvious.
și cred că tranzițiile vor fi evidente.
Also, during the bridge, Chris switches to power chords and palm mutes. It might sound
De asemenea, în timpul bridge-ului, Chris trece la acordurile de putere și la mute. S-ar putea să sune
but I'm pretty sure its right.
dar sunt destul de sigur că este corect.
Chapter 13: A Hero Appears
Capitolul 13: Apare un erou
The well went dry
Fântâna s-a uscat
My blood thinned out
Sângele mi s-a subțiet
I scr*pped through
Am scr*ed prin
A thousand layers
O mie de straturi
Of paint-like years
De ani ca de vopsea
The secret's in
Secretul este în
Congested grins sigh
Zâmbete aglomerate oftă
I'm trying to find places to breathe now
Încerc să găsesc locuri unde să respir acum
And if this were a book
Și dacă asta ar fi o carte
I'd call this song the final chapter
Aș numi acest cântec capitolul final
And if you read it
Și dacă o citești
You'd be laughin'
ai râde
If it could end right now
Dacă s-ar putea termina chiar acum
The last lines would be
Ultimele rânduri ar fi
My body jolted in
Corpul meu s-a zguduit
And out of stolen sound waves
Și din undele sonore furate
The world expands or shrinks
Lumea se extinde sau se micșorează
On any given Monday
În orice zi de luni
Tuesday evening dyes a room blue
Marți seara vopsește o cameră în albastru
Friday's window has it's own view
Fereastra de vineri are propria ei vedere
And if this were a book
Și dacă asta ar fi o carte
I'd call this song the final chapter
Aș numi acest cântec capitolul final
And if you read it
Și dacă o citești
You'd be laughin'
ai râde
If it could end right now
Dacă s-ar putea termina chiar acum
The last lines would be
Ultimele rânduri ar fi
Good friend,
bun prieten,
How loud do you want life to shout her answers in your ear?
Cât de tare vrei ca viața să-ți strige răspunsurile la ureche?
She lights her streaming by on stiff necks
Își luminează fluxul pe gâtul înțepenit
Connected prayers used to sign off things
Rugăciunile conectate obișnuiau să semneze lucrurile
Keep on counting them
Continuați să le numărați
Or maybe hold your breath
Sau poate ține-ți respirația
I'm trying to exhale you softly
Încerc să te expir încet
Don't be so vein
Nu fi atât de venos
I'm not impressed in past-tense
Nu sunt impresionat la timpul trecut
I don't do impressions
Nu fac impresii
The blood has dried (Good friend, how loud do)
Sângele s-a uscat (bun prieten, cât de tare)
Now I can wash my hands with tears you cried (Want life to shout her)
Acum pot să mă spăl pe mâini cu lacrimi, ai plâns (Vrei ca viața să o strige)
If you could frame this feeling (Good friend, how loud do)
Dacă ai putea încadra acest sentiment (bun prieten, cât de tare faci)
At night it would whisper to me
Noaptea îmi șoptește
Good friend,
bun prieten,
How loud do you want life to shout her answers in your ear? (2x)
Cât de tare vrei ca viața să-ți strige răspunsurile la ureche? (2x)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.