Sad Songs Paroles Traduction Française
Le Maine - Chansons tristes
by The Maine
The Maine - Sad Songs paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
"I lost her in 1978,"
"Je l'ai perdue en 1978"
He tells me then looks away.
Il me le dit puis détourne le regard.
It's simple, he loved her so.
C'est simple, il l'aimait tellement.
A tenderness, you can't let go.
Une tendresse, on ne peut pas la lâcher.
He said, "Son, you don't forget your first true love,
Il a dit : "Fils, tu n'oublies pas ton premier véritable amour,
She won't forget you too, no."
Elle ne t'oubliera pas non plus, non.
I only like the sad songs.
Je n'aime que les chansons tristes.
(From the rock bands no one knows.)
(De la part des groupes de rock, personne ne le sait.)
No one gets me like the sad songs.
Personne ne me comprend comme les chansons tristes.
(When I'm lost and all alone.)
(Quand je suis perdu et tout seul.)
I put the needle on the record,
J'ai mis l'aiguille sur le disque,
And if only for one second, it's enough.
Et ne serait-ce qu'une seconde, cela suffit.
Her father, he arranged the marriage
Son père, il a arrangé le mariage
And he gave away
Et il a donné
His daughter's heart, for goodness sake.
Le cœur de sa fille, pour l'amour de Dieu.
What a shame, what a big mistake.
Quel dommage, quelle grosse erreur.
A daughter's heart's not a good one to break.
Le cœur d'une fille n'est pas bon à briser.
So I said "Love, it has no age.
Alors j'ai dit "L'amour, il n'a pas d'âge.
Just wait,
Attends juste,
You'll find someone who will call you baby."
Tu trouveras quelqu'un qui t'appellera bébé."
I only like the sad songs.
Je n'aime que les chansons tristes.
(From the rock bands no one knows.)
(De la part des groupes de rock, personne ne le sait.)
No one gets me like the sad songs.
Personne ne me comprend comme les chansons tristes.
(When I'm lost and all alone.)
(Quand je suis perdu et tout seul.)
I put the needle on the record,
J'ai mis l'aiguille sur le disque,
And if only for one second, it's enough.
Et ne serait-ce qu'une seconde, cela suffit.
You only like the sad songs.
Tu n'aimes que les chansons tristes.
Here's a sad song for you, my love.
Voici une chanson triste pour toi, mon amour.
I only like the sad songs.
Je n'aime que les chansons tristes.
(From the rock bands no one knows.)
(De la part des groupes de rock, personne ne le sait.)
No one gets me like the sad songs.
Personne ne me comprend comme les chansons tristes.
(When I'm lost and all alone.)
(Quand je suis perdu et tout seul.)
I put the needle on the record,
J'ai mis l'aiguille sur le disque,
And if only for one second, it's enough.
Et ne serait-ce qu'une seconde, cela suffit.
You only like the sad songs.
Tu n'aimes que les chansons tristes.
You only like the sad songs.
Tu n'aimes que les chansons tristes.
You say you like the sad songs.
Vous dites que vous aimez les chansons tristes.
E~ Dm~
E~ Dm~
Here's a sad song for you, my love.
Voici une chanson triste pour toi, mon amour.
A~
UNE ~
For you, my love.
Pour toi, mon amour.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
