Beechwood 4-5789 Versuri Traducere în Română

The Marvelettes - Beechwood 4-5789

by The Marvelettes

The Marvelettes - Beechwood 4-5789 versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Beechwood 4-5789 - The Marvelettes
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Marvelettes Beechwood 4-5789

...BEECHWOOD 45789... by The Marvelettes
...BEECHWOOD 45789... de The Marvelettes
*Released 1962*
* Lansat în 1962*
Intro:
Introducere:
(La, la, la, la, la, la, la),
(La, la, la, la, la, la, la),
Hey-ah-ay-ay,
Hei-ah-ay-ay,
(La, la, la, la, la, la, la).
(La, la, la, la, la, la, la).
Oh, baby.
Oh, iubito.
(La, la, la, la, la, la, la),
(La, la, la, la, la, la, la),
Hey-ah-ay-ay,
Hei-ah-ay-ay,
(La, la, la, la, la, la, la).
(La, la, la, la, la, la, la).
Verse 1:
Versetul 1:
You can have this dance with me,
Poți să dansezi cu mine,
You can hold my hand and,
Poți să mă ții de mână și,
Whisper in my ear sweet words,
Șoptește-mi la ureche cuvinte dulci,
That I love to hear.
Pe care îmi place să aud.
(Whisper sweet words in my ear),
(Șoptește-mi cuvinte dulci la ureche),
Oh, baby,
Oh, iubito,
(The words that I love to hear).
(Cuvintele pe care îmi place să le aud).
Bridge 1:
Podul 1:
Don't be shy (don't be shy),
Nu fi timid (nu fi timid),
Just take-a your time,
Doar ia-ți timpul,
(Just take your time).
(Doar ia-ți timp).
I'd like to get to know you,
Aș vrea să te cunosc,
(Like to get to know you),
(Imi place sa te cunosc),
A7 (n.c)
A7 (n.c)
I'd like to make you mine,
Aș vrea să te fac al meu,
(Like to make you mine).
(Îmi place să te fac al meu).
Break:
Pauza:
I've been waiting,
am asteptat,
Sitting here so patiently,
Stând aici atât de răbdător,
Fo-o-o-or you to come over,
Fo-o-o-sau tu să vii,
A7 (n.c) A7 (n.c)
A7 (n.c) A7 (n.c)
And have this dance with me.
Și dansează cu mine.
And my number is...
Și numărul meu este...
Chorus 1:
Refren 1:
Beechwood 4-5789,
Lemn de fag 4-5789,
You can call me up,
Poți să mă suni,
And have a date any old time.
Și ai o întâlnire oricând.
Interlude:
Interludiu:
(La, la, la, la, la, la, la),
(La, la, la, la, la, la, la),
Hey-ah-ay-ay,
Hei-ah-ai-ay,
(La, la, la, la, la, la, la).
(La, la, la, la, la, la, la).
Oh, baby.
Oh, iubito.
(La, la, la, la, la, la, la),
(La, la, la, la, la, la, la),
Hey-ah-ay-ay,
Hei-ah-ay-ay,
(La, la, la, la, la, la, la).
(La, la, la, la, la, la, la).
Bridge 2:
Podul 2:
Don't be shy (don't be shy),
Nu fi timid (nu fi timid),
Just take-a your time,
Doar ia-ți timpul,
(Just take your time).
(Doar ia-ți timp).
I'd like to get to know you,
Aș vrea să te cunosc,
(Like to get to know you),
(Imi place sa te cunosc),
A7 (n.c)
A7 (n.c)
I'd like to make you mine,
Aș vrea să te fac al meu,
(Like to make you mine).
(Îmi place să te fac al meu).
Chorus 2:
Refren 2:
Beechwood 4-5789,
Lemn de fag 4-5789,
You can call me up,
Poți să mă suni,
And have a date any old time.
Și ai o întâlnire oricând.
And my number is...
Și numărul meu este...
Chorus 3:
Refren 3:
Beechwood 4-5789,
Lemn de fag 4-5789,
You can call me up,
Poți să mă suni,
And have a date any old time.
Și ai o întâlnire oricând.
Beechwood 4-5789,
Lemn de fag 4-5789,
You can call me up,
Poți să mă suni,
And have a date any old time.
Și ai o întâlnire oricând.
(Fade)
(Fade)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMELE COORDURILOR:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \\ / | | |__ \\ \\ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \\ \\/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ___| | | | | | | | |\\_/| | __| | \\ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|_______| Joel din cLuMsY, 2008 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.