Steak for Chicken Liedtext Deutsche Übersetzung

The Moldy Peaches – Steak für Hühnchen

by The Moldy Peaches

The Moldy Peaches - Steak for Chicken Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Steak for Chicken - The Moldy Peaches
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Moldy Peaches Steak for Chicken

This song sounds more complicated than it is. It is, in fact, only really 2 chords of Am
Dieses Lied klingt komplizierter als es ist. Tatsächlich sind es eigentlich nur zwei Am-Akkorde
However on Am the finger on the D string is hammered on follwed by on open G string
Bei Am wird jedoch der Finger auf die D-Saite gehämmert, gefolgt von der offenen G-Saite
before the chord change.
vor dem Akkordwechsel.
With the G chord the finger on the A string is hammered on.
Beim G-Akkord wird der Finger auf die A-Saite gehämmert.
Listen to the song to get an idea of when is best to do these.
Hören Sie sich das Lied an, um eine Vorstellung davon zu bekommen, wann Sie dies am besten tun sollten.
/N.C./ being no chord of course...
/N.C./ ist natürlich kein Akkord ...
The joy of this song is the cross-sung lyrics:
Das Schöne an diesem Lied ist der durchgesungene Text:
Intro:
Einführung:
Am//G//Am/G/slight pause/Am
Am//G//Am/G/leichte Pause/Am
Mardi Gras came and went
Karneval kam und ging
All my money has been spent
Mein ganzes Geld ist ausgegeben
How am I gonna pay the rent?
Wie soll ich die Miete bezahlen?
Sitting on your face (sitting on my ass)
Auf deinem Gesicht sitzen (auf meinem Arsch sitzen)
Who mistook the steak for chicken?
Wer hat das Steak mit Hühnchen verwechselt?
Who am I gonna stick my dick in?
In wen soll ich meinen Schwanz stecken?
Am G /N.C./
Am G /N.C./
We're not those kids, sitting on the couch.
Wir sind nicht diese Kinder, die auf der Couch sitzen.
Refrain of Am G Am G
Refrain von Am G Am G
My former life, I was a high roller (my former life, I had a sister.)
In meinem früheren Leben war ich ein High Roller (in meinem früheren Leben hatte ich eine Schwester.)
Walked around in a diamond stroller ( i abused her and I dissed her)
Bin in einem Diamant-Kinderwagen herumgelaufen (ich habe sie misshandelt und verunglimpft)
Found my calling as a part-time bowler (she got swept up in a twister)
Ich habe meine Berufung als Teilzeit-Bowlerin gefunden (sie wurde in einen Twister verwickelt)
Traded my wife in for a new three holer ( first I laughed and then I missed her)
Ich habe meine Frau gegen eine neue Drei-Loch-Tasche eingetauscht (zuerst habe ich gelacht und dann habe ich sie vermisst)
Who mistook these baths for showers?
Wer hat diese Bäder mit Duschen verwechselt?
Who fucked up that leaning tower?
Wer hat diesen schiefen Turm vermasselt?
We're not those kids, sitting on the couch.
Wir sind nicht diese Kinder, die auf der Couch sitzen.
Oh get on a greyhound and ride away
Oh, steig auf einen Windhund und reite weg
Live on birthday cake each day (different dreams than yesterday)
Lebe jeden Tag von der Geburtstagstorte (andere Träume als gestern)
Tell your grandparents that they're gay (tell your grandma, you're okay)
Sag deinen Großeltern, dass sie schwul sind (sag deiner Oma, dass es dir gut geht)
Steal their money and run away (kiss her cheek and run away)
Stehlen Sie ihr Geld und rennen Sie weg (küssen Sie sie auf die Wange und rennen Sie weg)
Cuz me and my friends are so smart
Weil ich und meine Freunde so schlau sind
We invented this new kind of art: (we invented this new kind of darts)
Wir haben diese neue Art von Kunst erfunden: (wir haben diese neue Art von Darts erfunden)
Post-Modernest Throwing Darts (Hit A Bulls-eye, cut a fart)
Postmodernste Wurfpfeile (Treffen Sie ins Schwarze, schneiden Sie einen Furz)
Smoking crack and cutting crack.
Crack rauchen und Crack schneiden.
Who mistook this crap for genius? (Who is dancing on the ceiling?)
Wer hat diesen Mist mit Genie verwechselt? (Wer tanzt an der Decke?)
Who is gonna stroke my penis? (Who is gonna hurt my feelings?)
Wer streichelt meinen Penis? (Wer wird meine Gefühle verletzen?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Wir sind nicht diese Kinder, die auf der Couch sitzen.
Oh people are shiny like a brand new book (even your mother is a crook)
Oh, die Leute glänzen wie ein brandneues Buch (sogar deine Mutter ist eine Gaunerin)
But if you get a closer look (but if I get a closer look)
Aber wenn du genauer hinsiehst (aber wenn ich genauer hinschaue)
There's shit on every hand you shook (there's shit on every road you took)
Auf jeder Hand, die du geschüttelt hast, ist Scheiße (auf jedem Weg, den du gegangen bist, ist Scheiße)
If you don't believe me, look at your hand (if you don't believe me, read the book)
Wenn Sie mir nicht glauben, schauen Sie sich Ihre Hand an (wenn Sie mir nicht glauben, lesen Sie das Buch)
Who made all these things for killing? (somebody's making a killing)
Wer hat all diese Dinge zum Töten hergestellt? (Jemand macht einen Mord)
Who's pussy hole needs filling? (Who's empty heart needs filling?)
Wessen Muschiloch muss gefüllt werden? (Wessen leeres Herz muss gefüllt werden?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Wir sind nicht diese Kinder, die auf der Couch sitzen.
Am /N.C./
Bin /N.C./
Who mistook the steak for chicken?
Wer hat das Steak mit Hühnchen verwechselt?
G /N.C/ /stabbing G on words/
G /N.C/ /G auf Worte stechen/
(Who am I gonna stick my dick in?)
(In wen soll ich meinen Schwanz stecken?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Wir sind nicht diese Kinder, die auf der Couch sitzen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.