Steak for Chicken Letras Tradução em Português

The Moldy Peaches - Bife de Frango

by The Moldy Peaches

The Moldy Peaches - Steak for Chicken letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Steak for Chicken - The Moldy Peaches
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Moldy Peaches Steak for Chicken

This song sounds more complicated than it is. It is, in fact, only really 2 chords of Am
Essa música parece mais complicada do que é. Na verdade, são apenas 2 acordes de Am
However on Am the finger on the D string is hammered on follwed by on open G string
No entanto, em Am, o dedo na corda D é martelado, seguido por na corda G aberta
before the chord change.
antes da mudança de acorde.
With the G chord the finger on the A string is hammered on.
Com o acorde G, o dedo da corda A é martelado.
Listen to the song to get an idea of when is best to do these.
Ouça a música para ter uma ideia de quando é melhor fazer isso.
/N.C./ being no chord of course...
/N.C./ não sendo nenhum acorde, é claro...
The joy of this song is the cross-sung lyrics:
A alegria dessa música é a letra cantada de forma cruzada:
Intro:
Introdução:
Am//G//Am/G/slight pause/Am
Am//G//Am/G/leve pausa/Am
Mardi Gras came and went
O carnaval veio e foi
All my money has been spent
Todo o meu dinheiro foi gasto
How am I gonna pay the rent?
Como vou pagar o aluguel?
Sitting on your face (sitting on my ass)
Sentado na sua cara (sentado na minha bunda)
Who mistook the steak for chicken?
Quem confundiu o bife com frango?
Who am I gonna stick my dick in?
Em quem vou enfiar meu pau?
Am G /N.C./
Sou G /N.C./
We're not those kids, sitting on the couch.
Não somos aquelas crianças sentadas no sofá.
Refrain of Am G Am G
Refrão de Am G Am G
My former life, I was a high roller (my former life, I had a sister.)
Na minha vida anterior, eu era um grande apostador (na minha vida anterior, eu tinha uma irmã).
Walked around in a diamond stroller ( i abused her and I dissed her)
Andei por aí em um carrinho de diamantes (eu abusei dela e a desprezei)
Found my calling as a part-time bowler (she got swept up in a twister)
Encontrei minha vocação como jogadora de meio período (ela foi envolvida em um tornado)
Traded my wife in for a new three holer ( first I laughed and then I missed her)
Troquei minha esposa por um novo three holer (primeiro eu ri e depois senti falta dela)
Who mistook these baths for showers?
Quem confundiu esses banhos com chuveiros?
Who fucked up that leaning tower?
Quem fodeu aquela torre inclinada?
We're not those kids, sitting on the couch.
Não somos aquelas crianças sentadas no sofá.
Oh get on a greyhound and ride away
Oh, pegue um galgo e vá embora
Live on birthday cake each day (different dreams than yesterday)
Viva de bolo de aniversário todos os dias (sonhos diferentes de ontem)
Tell your grandparents that they're gay (tell your grandma, you're okay)
Diga aos seus avós que eles são gays (diga à sua avó que você está bem)
Steal their money and run away (kiss her cheek and run away)
Roube o dinheiro deles e fuja (beije a bochecha dela e fuja)
Cuz me and my friends are so smart
Porque eu e meus amigos somos tão inteligentes
We invented this new kind of art: (we invented this new kind of darts)
Inventámos este novo tipo de arte: (inventámos este novo tipo de dardos)
Post-Modernest Throwing Darts (Hit A Bulls-eye, cut a fart)
Dardos de lançamento pós-modernos (acertar no alvo, cortar um peido)
Smoking crack and cutting crack.
Fumar crack e cortar crack.
Who mistook this crap for genius? (Who is dancing on the ceiling?)
Quem confundiu essa porcaria com genialidade? (Quem está dançando no teto?)
Who is gonna stroke my penis? (Who is gonna hurt my feelings?)
Quem vai acariciar meu pênis? (Quem vai ferir meus sentimentos?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Não somos aquelas crianças sentadas no sofá.
Oh people are shiny like a brand new book (even your mother is a crook)
Oh, as pessoas são brilhantes como um livro novo (até sua mãe é uma bandida)
But if you get a closer look (but if I get a closer look)
Mas se você olhar mais de perto (mas se eu olhar mais de perto)
There's shit on every hand you shook (there's shit on every road you took)
Há merda em cada mão que você apertou (há merda em cada caminho que você tomou)
If you don't believe me, look at your hand (if you don't believe me, read the book)
Se você não acredita em mim, olhe para sua mão (se você não acredita em mim, leia o livro)
Who made all these things for killing? (somebody's making a killing)
Quem fez todas essas coisas para matar? (alguém está matando)
Who's pussy hole needs filling? (Who's empty heart needs filling?)
Quem precisa preencher o buraco da buceta? (Quem tem o coração vazio que precisa ser preenchido?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Não somos aquelas crianças sentadas no sofá.
Am /N.C./
Sou /N.C./
Who mistook the steak for chicken?
Quem confundiu o bife com frango?
G /N.C/ /stabbing G on words/
G /N.C/ /esfaqueando G nas palavras/
(Who am I gonna stick my dick in?)
(Em quem vou enfiar meu pau?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Não somos aquelas crianças sentadas no sofá.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.