Steak for Chicken Testo Traduzione Italiana

Le pesche ammuffite - Bistecca di pollo

by The Moldy Peaches

The Moldy Peaches - Steak for Chicken testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Steak for Chicken - The Moldy Peaches
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Moldy Peaches Steak for Chicken

This song sounds more complicated than it is. It is, in fact, only really 2 chords of Am
Questa canzone sembra più complicata di quello che è. In realtà sono solo 2 accordi di Am
However on Am the finger on the D string is hammered on follwed by on open G string
Tuttavia su Am il dito sulla corda RE viene martellato seguito da quello sulla corda SOL aperta
before the chord change.
prima del cambio di accordo.
With the G chord the finger on the A string is hammered on.
Con l'accordo di Sol si martella il dito sulla corda di LA.
Listen to the song to get an idea of when is best to do these.
Ascolta la canzone per avere un'idea di quando è meglio farlo.
/N.C./ being no chord of course...
/N.C./ non essendo un accordo ovviamente...
The joy of this song is the cross-sung lyrics:
La gioia di questa canzone è il testo cantato in modo incrociato:
Intro:
Introduzione:
Am//G//Am/G/slight pause/Am
Am//Sol//Am/Sol/leggera pausa/Am
Mardi Gras came and went
Il martedì grasso andava e veniva
All my money has been spent
Tutti i miei soldi sono stati spesi
How am I gonna pay the rent?
Come pagherò l'affitto?
Sitting on your face (sitting on my ass)
Seduto sulla tua faccia (seduto sul mio culo)
Who mistook the steak for chicken?
Chi ha scambiato la bistecca per pollo?
Who am I gonna stick my dick in?
In chi ficcherò il mio cazzo?
Am G /N.C./
Am G /N.C./
We're not those kids, sitting on the couch.
Non siamo quei ragazzini seduti sul divano.
Refrain of Am G Am G
Ritornello di Am G Am G
My former life, I was a high roller (my former life, I had a sister.)
Nella mia vita precedente, ero un grande scommettitore (nella mia vita precedente, avevo una sorella.)
Walked around in a diamond stroller ( i abused her and I dissed her)
Andavo in giro in un passeggino di diamanti (ho abusato di lei e l'ho insultata)
Found my calling as a part-time bowler (she got swept up in a twister)
Ho trovato la mia vocazione come giocatrice di bocce part-time (è stata travolta da un tornado)
Traded my wife in for a new three holer ( first I laughed and then I missed her)
Ho scambiato mia moglie con una nuova tre holer (prima ho riso e poi mi è mancata)
Who mistook these baths for showers?
Chi ha scambiato questi bagni per docce?
Who fucked up that leaning tower?
Chi ha mandato a puttane quella torre pendente?
We're not those kids, sitting on the couch.
Non siamo quei ragazzini seduti sul divano.
Oh get on a greyhound and ride away
Oh, sali su un levriero e parti
Live on birthday cake each day (different dreams than yesterday)
Vivi ogni giorno una torta di compleanno (sogni diversi rispetto a ieri)
Tell your grandparents that they're gay (tell your grandma, you're okay)
Dì ai tuoi nonni che sono gay (dì a tua nonna che stai bene)
Steal their money and run away (kiss her cheek and run away)
Ruba loro i soldi e scappa (baciale la guancia e scappa)
Cuz me and my friends are so smart
Perché io e i miei amici siamo così intelligenti
We invented this new kind of art: (we invented this new kind of darts)
Abbiamo inventato questo nuovo tipo di arte: (abbiamo inventato questo nuovo tipo di freccette)
Post-Modernest Throwing Darts (Hit A Bulls-eye, cut a fart)
Freccette da lancio postmoderne (colpisci un bersaglio, taglia una scoreggia)
Smoking crack and cutting crack.
Fumare crack e tagliare crack.
Who mistook this crap for genius? (Who is dancing on the ceiling?)
Chi ha scambiato questa schifezza per genio? (Chi sta ballando sul soffitto?)
Who is gonna stroke my penis? (Who is gonna hurt my feelings?)
Chi mi accarezzerà il pene? (Chi ferirà i miei sentimenti?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Non siamo quei ragazzini seduti sul divano.
Oh people are shiny like a brand new book (even your mother is a crook)
Oh, le persone brillano come un libro nuovo di zecca (anche tua madre è una truffatrice)
But if you get a closer look (but if I get a closer look)
Ma se guardi più da vicino (ma se guardo più da vicino)
There's shit on every hand you shook (there's shit on every road you took)
C'è merda su ogni mano che hai stretto (c'è merda su ogni strada che hai preso)
If you don't believe me, look at your hand (if you don't believe me, read the book)
Se non mi credi, guarda la tua mano (se non mi credi, leggi il libro)
Who made all these things for killing? (somebody's making a killing)
Chi ha fatto tutte queste cose per uccidere? (qualcuno sta facendo una strage)
Who's pussy hole needs filling? (Who's empty heart needs filling?)
Chi ha il buco della figa da riempire? (Chi ha il cuore vuoto da riempire?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Non siamo quei ragazzini seduti sul divano.
Am /N.C./
Am /N.C./
Who mistook the steak for chicken?
Chi ha scambiato la bistecca per pollo?
G /N.C/ /stabbing G on words/
G /N.C/ /pugnalando G alle parole/
(Who am I gonna stick my dick in?)
(In chi ficcherò il mio cazzo?)
We're not those kids, sitting on the couch.
Non siamo quei ragazzini seduti sul divano.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.