Good Years Paroles Traduction Française
Les favoris du jeu - Bonnes années
The Playing Favorites - Good Years paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
"Good Years" by The Playing Favorites (I Remember when I was pretty)
"Good Years" de The Playing Favorites (Je me souviens quand j'étais jolie)
Power-chords >>
Accords de puissance >>
B: x244xx G#: 466xxx
B : x244xx G# : 466xxx
A: x022xx C#: x466xx
A : x022xx C# : x466xx
E: 022xxx F#: 244xxx
E : 022xxx F# : 244xxx
D: x577xx F#5+: 25xxxx
Ré : x577xx Fa#5+ : 25xxxx
You've got her now but you've lost yourself, like there's no tomorrow
Tu l'as maintenant mais tu t'es perdu, comme s'il n'y avait pas de lendemain
Together at last, but you've never felt so alone
Enfin ensemble, mais vous ne vous êtes jamais senti aussi seul
An empty face and a swollen heart, another bone to swallow
Un visage vide et un cœur gonflé, un autre os à avaler
The years go fast but the clock ticks oh so slow
Les années passent vite mais l'horloge tourne si lentement
The good things they're so few and far between
Les bonnes choses sont si rares et espacées
It's much too late to break this thing off clean
Il est beaucoup trop tard pour mettre fin à cette histoire
You've seen the worst she's got to give (Not in a happy place to live)
Tu as vu le pire qu'elle a à donner (Pas dans un endroit où il fait bon vivre)
Sat there choking on your tears (While she wasted your good years)
Assise là, étouffée par tes larmes (Pendant qu'elle gâchait tes belles années)
The things she said they cut so deep (And all that pain does not come cheap)
Les choses qu'elle a dites ont été si profondes (Et toute cette douleur n'est pas bon marché)
While she's worked out all her fears (You better waste all your good years)
Pendant qu'elle a résolu toutes ses peurs (Tu ferais mieux de gâcher toutes tes bonnes années)
Nothing you do could ever be enough but you sure got good at the let down
Rien de ce que tu fais ne pourra jamais être suffisant mais tu es surement devenu bon dans la déception
Disappointment you can shove in your liver
Une déception que tu peux enfoncer dans ton foie
She looks at you when the going gets rough but you just put your head down
Elle te regarde quand les choses se compliquent mais tu baisses simplement la tête
You tried so hard but there's nothing left you can give her
Tu as essayé si fort mais il ne reste plus rien que tu puisses lui donner
She's doing you no favors, let her go
Elle ne te rend pas service, laisse-la partir
And those years are never coming back you know
Et ces années ne reviendront jamais tu sais
You've seen the worst she's got to give (Not in a happy place to live)
Tu as vu le pire qu'elle a à donner (Pas dans un endroit où il fait bon vivre)
Sat there choking on your tears (While she wasted your good years)
Assise là, étouffée par tes larmes (Pendant qu'elle gâchait tes belles années)
The things she said they cut so deep (And all that pain does not come cheap)
Les choses qu'elle a dites ont été si profondes (Et toute cette douleur n'est pas bon marché)
While she's worked out all her fears (You better waste all your good years)
Pendant qu'elle a résolu toutes ses peurs (Tu ferais mieux de gâcher toutes tes bonnes années)
Go! Go! Don't wait for the next life
Allez ! Aller! N'attendez pas la prochaine vie
Go! Go! You're due in the headlights
Allez ! Aller! Tu es dû dans les phares
Go! Go! Then go get your head right
Allez ! Aller! Alors va te remettre la tête en place
'cause all those years you wasted on her, you know you will never get them
Parce que toutes ces années que tu as gâchées avec elle, tu sais que tu ne les auras jamais
back
retour
Sticks and stones they break your bones, and those names they kinda hurt too
Les bâtons et les pierres vous brisent les os, et ces noms font aussi un peu mal
And all the years, yeah, she just dumped on you
Et toutes les années, ouais, elle s'est juste largué sur toi
You've seen the worst she's got to give (Not in a happy place to live)
Tu as vu le pire qu'elle a à donner (Pas dans un endroit où il fait bon vivre)
Sat there choking on your tears (While she wasted your good years)
Assise là, étouffée par tes larmes (Pendant qu'elle gâchait tes belles années)
The things she said they cut so deep (And all that pain does not come cheap)
Les choses qu'elle a dites ont été si profondes (Et toute cette douleur n'est pas bon marché)
While she's worked out all her fears (You better waste all your good years)
Pendant qu'elle a résolu toutes ses peurs (Tu ferais mieux de gâcher toutes tes bonnes années)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
