Guantanamera Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Çulluklar - Guantanamera
The Sandpipers - Guantanamera şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
2nd Aug 2013
2 Ağustos 2013
D = xx0232 A7 = x02020
D=xx0232 A7=x02020
G = 320033 A7sus4 = x02030
G = 320033 A7sus4 = x02030
A = x02220 Em7 = 022030
A = x02220 Em7 = 022030
| / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ |
| / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ |
us4
us4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Guantanamera, guajira Guantana - sadece, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Guantana - ben - ra, gua - jira Guantana - ben - ra!
us4
us4
Yo soy un hombre sin - cero, de donde crece la palma,
Ben avuç içi büyüdüğü yerden sıfır olmayan bir adamım,
us4
us4
Yo soy un hombre sin - cero, de donde crece la palma,
Ben avuç içi büyüdüğü yerden sıfır olmayan bir adamım,
Y antes de moririme qui - e -ro-------- echar mis versos del al - ma!
Ve ölmeden önce - e -ro----------- dizelerimi ruhumdan atmak istiyorum!
us4
us4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Guantanamera, guajira Guantana - sadece, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Guantana - ben - ra, gua - jira Guantana - ben - ra!
us4 us4
us4 us4
Mi ver - so es de un verde claro, y de un carmn en - cendido,
Şiirim açık yeşil ve parlak kırmızıdır,
us4
us4
Mi ver - so es de un verde claro, y de un carmn en - cendido,
Şiirim açık yeşil ve parlak kırmızıdır,
Mi verso es un ciervo h - eri - do-------- que busca en el monte am - pa -ro!
Benim şiirim dağda am - pa -ro arayan bir geyik h - eri - do-----------!
||: / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ :||(x2)
||: / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ :||(x2)
us4
us4
Con los pobres de la ti - erra, quiero yo mi suerte echar,
Ülkenin yoksullarıyla kaderimi paylaşmak istiyorum,
us4
us4
Con los pobres de la ti - erra, quiero yo mi suerte e - char,
Zamanın fakirleriyle şansımı istiyorum e - char,
El arroyo de la si - er -ra-------- me compla - ce ms que el mar!
Si - er -ra --------- beni denizden daha çok sevindiriyor!
us4
us4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Guantanamera, guajira Guantana - sadece, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Guantana - ben - ra, gua - jira Guantana - ben - ra!
us4
us4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Guantanamera, guajira Guantana - sadece, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Guantana - ben - ra, gua - jira Guantana - ben - ra!
English translation:
İngilizce çevirisi:
Woman of Guantanamo, peasant woman of Guantanamo!
Guantanamolu kadın, Guantanamolu köylü kadın!
I am a truthful man from the land of the palm trees,
Ben hurma ağaçları diyarından dürüst bir adamım,
And before dying, I want to share these poems of my soul!
Ve ölmeden önce ruhumun bu şiirlerini paylaşmak istiyorum!
My poems have soft green, my poems are also flaming crimson,
Şiirlerim yumuşak yeşildir, şiirlerim de alev alev yanan,
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest!
Şiirlerim ormana sığınan yaralı bir geyik yavrusu gibidir!
With the poor people of this earth I want to share my fate,
Bu dünyanın fakir insanlarıyla kaderimi paylaşmak istiyorum.
The streams of the mountains please me more than the sea!
Dağların dereleri beni denizden daha çok sevindiriyor!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
