Share the Darkness Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Doktorzy Piły – Podziel się ciemnością
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Saw Doctors - Share the darkness
The Saw Doctors – Podziel się ciemnością
Chords:
Akordy:
--|-|-|-|-|-|-| {Numbers as if without capo
--|-|-|-|-|-|-| {Liczby jakby bez kapo
(Csus9)=|x|2|0|0|3|3| ie. 2 will really be 6 etc.}
(Csus9)=|x|2|0|0|3|3| tj. 2 będzie naprawdę 6 itd.}
(G/A)=|x|0|0|0|3|3|
(G/A)=|x|0|0|0|3|3|
(Gsus4/C)=|x|3|0|0|3|3|
(Gsus4/C)=|x|3|0|0|3|3|
(G5)=|3|x|0|0|3|3|
(G5)=|3|x|0|0|3|3|
Verse 1:
Werset 1:
Hey I can't say that I love you,
Hej, nie mogę powiedzieć, że cię kocham,
I can't say that I don't,
Nie mogę powiedzieć, że nie,
I can't say that I couldn't,
Nie mogę powiedzieć, że nie mógłbym,
And I won't say that I won't,
I nie powiem, że tego nie zrobię,
But I really like your company,
Ale naprawdę lubię twoje towarzystwo,
I'm enjoyin' meself no end,
Bawię się bez końca,
But I can't keep from thinkin'...
Ale nie mogę powstrzymać się od myślenia...
(o-oohh)
(o-oohh)
Chorus:
Chór:
Why don't we share,
Dlaczego nie podzielimy się,
The darkness tonight?
Ciemność tej nocy?
Make it warm,
Spraw, żeby było ciepło,
And burning bright,
I płonie jasno,
I'm not sayin' nothin',
Nic nie mówię,
I'll be polite,
Będę grzeczny,
Why don't we share,
Dlaczego nie podzielimy się,
The darkness,
Ciemność,
Tonight,
Dziś wieczorem
Bridge(x2):
Most (x2):
|5h7s9-9-9-5-7-9-5|-10-10-9-7-7-9-5|-5h7s9-9-9---77-|-10-10-9--7-6---|
|5h7s9-9-9-5-7-9-5|-10-10-9-7-7-9-5|-5h7s9-9-9---77-|-10-10-9--7-6---|
Played in unison with female vocals (in Gaelic:)
Grane w unisono z żeńskim wokalem (w języku gaelickim:)
T an dorcheadas ag teacht anuas,
T an dorcheadas ag uczyt anuas,
Tar abhaile liom, a ghr,
Tar abhaile liom, ghr,
(Translates: Darkness is falling, come home,
(Tłumaczy: Zapada ciemność, wróć do domu,
with me, a ghr)
ze mną, grr)
Verse 2:
Werset 2:
(same chords)
(te same akordy)
Life's too short for wastin',
Życie jest za krótkie, żeby je marnować,
For 'ifs' and 'might have beens,'
Dla „jeśli” i „mogło być”
Life's too short for wonderin',
Życie jest za krótkie, żeby się zastanawiać,
If you could have lived your dreams,
Gdybyś mógł spełnić swoje marzenia,
And it's way too short for lonliness,
I jest zdecydowanie za krótki na samotność,
And we don't have to be,
I nie musimy być,
Now that we trust each other,
Teraz, gdy ufamy sobie nawzajem,
Why don't you stay with me?
Dlaczego nie zostaniesz ze mną?
Verse 3:
Werset 3:
When the world belongs to distant dogs,
Kiedy świat należy do odległych psów,
And the air is dark and still,
A powietrze jest ciemne i nieruchome,
And drunken conversations,
I pijackie rozmowy,
Pass beneath the window sill,
Przejdź pod parapetem okna,
And there's someone singin' Elvis songs,
I jest ktoś, kto śpiewa piosenki Elvisa,
As you make your way back home,
Gdy będziesz wracał do domu,
All your fears and worries,
Wszystkie Twoje lęki i zmartwienia,
Attack when you're alone
Atakuj, gdy jesteś sam
When you're alo - o - o- one,
Kiedy jesteś samotny - o - o - jeden,
When you're alo - o - o- one,
Kiedy jesteś samotny - o - o - jeden,
When you're alo - o - o- one,
Kiedy jesteś samotny - o - o - jeden,
Ending:
Zakończenie:
Why don't we share,
Dlaczego nie podzielimy się,
The darkness...
Ciemność...
us4/
us4/
Toooooooonight~~~~~~~~~~
Zbytoooo~~~~~~~~~~
Keep strumming chords in that progression till fade.
Kontynuuj brzdąkanie akordów w tej sekwencji, aż do zaniku.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
