Ozymandias Paroles Traduction Française

La Shell Corporation - Ozymandias

by The Shell Corporation

The Shell Corporation - Ozymandias paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Ozymandias - The Shell Corporation
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Shell Corporation Ozymandias

I met a traveller from an antique land
J'ai rencontré un voyageur d'un pays antique
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
Qui a dit : "Deux jambes de pierre vastes et sans tronc
Stand in the desert. Near them on the sand
Tenez-vous dans le désert. Près d'eux sur le sable
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
À moitié coulé, un visage brisé repose, dont le froncement de sourcils
And wrinkled lip and sneer of cold command...
Et la lèvre ridée et le ricanement de commandement froid…
"Nothing beside remains. Round the decay
"Il ne reste rien d'autre. Autour de la pourriture
Of that colossal wreck, (boundless and bare) boundless and bare,
De cette épave colossale, (sans limites et nue) sans limites et nue,
The lone and level sands stretch far away."
Les sables solitaires et plats s'étendent au loin."
Nothing left, there's nothing left, there's nothing.
Il ne reste plus rien, il ne reste plus rien, il n'y a plus rien.
...Tell that its sculptor well those passions read
...Dites que son sculpteur lis bien ces passions
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
Qui survivent pourtant, imprimés sur ces choses sans vie,
The hand that mocked them and the heart that
La main qui se moquait d'eux et le cœur qui
And on the pedestal these words appear:
Et sur le piédestal apparaissent ces mots :
'My name is Ozymandias, King of Kings:
« Je m'appelle Ozymandias, Roi des Rois :
Look on my works, ye mighty, and despair!'
Regardez mes œuvres, vous puissants, et désespérez !
Nothing beside remains. Round the decay
Il ne reste plus rien. Autour de la pourriture
Of that colossal wreck, (boundless and bare) boundless and bare,
De cette épave colossale, (sans limites et nue) sans limites et nue,
The lone and level sands stretch far away."
Les sables solitaires et plats s'étendent au loin."
Nothing left, there's nothing left,
Il ne reste plus rien, il ne reste plus rien,
Nothing left, there's nothing left,
Il ne reste plus rien, il ne reste plus rien,
Nothing left, there's nothing left at all.
Il ne reste plus rien, il ne reste plus rien du tout.
(Excerpt from The Network)
(Extrait du Réseau)
We know the air is unfit to breathe and our food is unfit to eat,
Nous savons que l’air est impropre à la respiration et que notre nourriture est impropre à la consommation.
and we sit watching our TV's while some local newscaster tells us that
et nous restons assis à regarder notre télévision pendant qu'un présentateur local nous dit que
today we had fifteen
aujourd'hui nous en avions quinze
(Repeat riff)
(Répéter le riff)
homicides and sixty-three violent crimes, as if that's the way it's supposed to be.
des homicides et soixante-trois crimes violents, comme si c'était ainsi que les choses étaient censées se passer.
We know things are bad - worse than bad. They're crazy.
Nous savons que les choses vont mal – pire que mal. Ils sont fous.
It's like everything everywhere is going crazy, so we don't go out anymore.
C'est comme si tout devenait fou partout, alors on ne sort plus.
We sit in the house, and slowly the world we are living in is getting smaller,
Nous sommes assis dans la maison et, petit à petit, le monde dans lequel nous vivons devient plus petit,
and all we say is, 'Please, at least leave us alone in our living rooms.
et tout ce que nous disons, c'est : « S'il vous plaît, laissez-nous au moins seuls dans nos salons.
Let me have my toaster and my TV and my steel-belted radials and I won't say anything.
Donnez-moi mon grille-pain, ma télé et mes radiateurs à ceinture d'acier et je ne dirai rien.
Just leave us alone.' Well, I'm not gonna leave you alone. I want you to get mad!
Laissez-nous tranquilles. Eh bien, je ne vais pas te laisser tranquille. Je veux que tu te fâches !
You've got to say, 'I'm a HUMAN BEING, God damn it! My life has VALUE!'
Vous devez dire : « Je suis un ÊTRE HUMAIN, bon sang ! Ma vie a de la VALEUR ! »
I want you to get up right now and go to the window. Open it, and stick your head out, and yell,
Je veux que tu te lèves tout de suite et que tu vas à la fenêtre. Ouvrez-le, sortez la tête et criez :
'I'M AS MAD AS HELL, AND I'M NOT GOING TO TAKE THIS ANYMORE!'
« JE SUIS AUSSI FOLLE QUE L'ENFER, ET JE NE VAIS PLUS PRENDRE CELA ! »
Nothing beside remains. Round the decay
Il ne reste plus rien. Autour de la pourriture
Of that colossal wreck, (boundless and bare) boundless and bare,
De cette épave colossale, (sans limites et nue) sans limites et nue,
The lone and level sands stretch far away." (boundless and bare)
Les sables solitaires et plats s'étendent au loin." (sans limites et nu)
Nothing left (boundless and bare) Nothing left,
Il ne reste plus rien (sans limites et nu) Il ne reste plus rien,
The lone and level sands stretch far away."
Les sables solitaires et plats s'étendent au loin."
The lone and level sands stretch far away."
Les sables solitaires et plats s'étendent au loin."
a) This version is in the key of the original recording,
a) Cette version est dans la tonalité de l'enregistrement original,
but can be played in E-standard if desired.
mais peut être joué en standard E si vous le souhaitez.
b) I transcribed this by ear and some chords may be slightly off,
b) J'ai transcrit ceci à l'oreille et certains accords peuvent être légèrement faux,
buts it's a workable rendition. Corrections welcome.
mais c'est une interprétation réalisable. Les corrections sont les bienvenues.
c) This song is perfect for two people to play, due to the overlapping
c) Cette chanson est parfaite pour être jouée à deux, en raison du chevauchement
vocals and fills scattered throughout the bridge especially.
voix et fills dispersés dans tout le pont en particulier.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.