Pressed in a Book Testo Traduzione Italiana

The Shins - Pressato in un libro

by The Shins

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Shins Pressed in a Book

Pressed in a Book - The Shins
Pressato in un libro - The Shins
Thought I'd tab my version of this song as I'm 99.99% sure that it's 100% correct haha.
Ho pensato di inserire la mia versione di questa canzone perché sono sicuro al 99,99% che sia corretta al 100% ahah.
The other tabs for this songs on this site are pretty darn accurate too I just think
Penso che anche le altre schede di queste canzoni su questo sito siano dannatamente accurate
there's 1 or 2
ce ne sono 1 o 2
chords out of place.
accordi fuori posto.
Tuning Standard E
Accordatura standard E
Chords played in song:
Accordi suonati nella canzone:
(I like to use a variation of open and barred chords throughout the song).
(Mi piace usare una variazione di accordi aperti e barrati in tutta la canzone).
Intro: E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - A (let ring)
Introduzione: Mi1 - Re1 - Mi1 - Re1 - Mi1 - Re1 - Mi1 - Re1 - Mi1 - Re1 - La (lascia suonare)
Doted on like seeds planted in rows
Adoravo come semi piantati in file
The untied shoelaces of your life
I lacci slacciati della tua vita
Nurtured all year then pressed in a book
Coltivato tutto l'anno e poi pressato in un libro
Or displayed in bad taste at the table
Oppure esposti di cattivo gusto a tavola
Problems arise and you fan the fire
Sorgono problemi e tu attizzi il fuoco
While there's a wild pack of dogs loose in your house tonight.
Mentre stasera c'è un branco di cani selvaggi in casa tua.
Cut from bad cloth or soiled like socks
Tagliati da tessuti scadenti o sporchi come calzini
Add it up and basically people never change.
Sommalo e sostanzialmente le persone non cambiano mai.
They just talk and make plans in the dark
Parlano e fanno progetti nell'oscurità
Or make haste with ideas that can't help
Oppure affrettatevi con idee che non possono aiutare
But creep good people out
Ma spaventa le brave persone
As you talk to me too much you're assuming
Dato che mi parli troppo, stai dando per scontato
G5 D1 E2 x3 counts then C#m x1 count.
G5 D1 E2 x3 conta poi C#m x1 conta.
We don't always want what's right.
Non sempre vogliamo ciò che è giusto.
Did I strike the right set of chords? you're annoyed.
Ho suonato gli accordi giusti? sei seccato.
The goal is to ignite you then move on.
L’obiettivo è accenderti e poi andare avanti.
You feel ill at ease. you got no squeeze.
Ti senti a disagio. non hai alcuna stretta.
And the wise cracks won't make you more stable.
E le saggi incrinature non ti renderanno più stabile.
You've learned your lines to scale and to time.
Hai imparato che le tue battute sono in scala e nel tempo.
Why must I remind you now i'm only less able.
Perché devo ricordarti che ora sono solo meno capace.
Cut from bad cloth or soiled like socks
Tagliati da tessuti scadenti o sporchi come calzini
We're ordinary people we can't help but to change
Siamo persone comuni e non possiamo fare a meno di cambiare
As we walk and make plans in the dark
Mentre camminiamo e facciamo progetti nel buio
Or make haste with the boy who can't help
Oppure affrettati con il ragazzo che non può aiutarti
But creep good people out.
Ma spaventa le brave persone.
As you talk to me too much you're assuming
Dato che mi parli troppo, stai dando per scontato
G5 D1 E2 x3 counts then C#m x1 count.
G5 D1 E2 x3 conta poi C#m x1 conta.
We don't always want what's right.
Non sempre vogliamo ciò che è giusto.
Two fallen saplings in an open field.
Due alberelli caduti in un campo aperto.
Snow padding gently on an empty bench.
La neve avanza dolcemente su una panchina vuota.
An old woman's jewelry lying unadorned.
I gioielli di una vecchia giacevano disadorni.
Cold nesting robins allied for the first time.
I pettirossi che nidificano al freddo si alleano per la prima volta.
I know when you hear these sappy lines
So quando senti queste battute sdolcinate
You'll roll your eyes and say "nice try".
Alzerai gli occhi al cielo e dirai "bel tentativo".

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.