Pressed in a Book Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Golenie - wciśnięte w książkę
by The Shins
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Pressed in a Book - The Shins
Wciśnięte w książkę - Golenie
Thought I'd tab my version of this song as I'm 99.99% sure that it's 100% correct haha.
Pomyślałem, że dodam swoją wersję tej piosenki, bo jestem na 99,99% pewien, że jest w 100% poprawna, haha.
The other tabs for this songs on this site are pretty darn accurate too I just think
Myślę, że inne zakładki z tymi utworami na tej stronie są również cholernie dokładne
there's 1 or 2
jest 1 lub 2
chords out of place.
akordy nie na miejscu.
Tuning Standard E
Standard strojenia E
Chords played in song:
Akordy grane w piosence:
(I like to use a variation of open and barred chords throughout the song).
(Lubię używać w całym utworze różnych akordów otwartych i barowych).
Intro: E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - A (let ring)
Wprowadzenie: E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - E1 - D1 - A (pozwól pierścieniowi)
Doted on like seeds planted in rows
Kochane jak nasiona posadzone w rzędach
The untied shoelaces of your life
Rozwiązane sznurowadła Twojego życia
Nurtured all year then pressed in a book
Pielęgnowane przez cały rok, a następnie wciśnięte w książkę
Or displayed in bad taste at the table
Lub pokazane w złym guście przy stole
Problems arise and you fan the fire
Pojawiają się problemy i podsycasz ogień
While there's a wild pack of dogs loose in your house tonight.
Podczas gdy dziś wieczorem w twoim domu jest sfora dzikich psów.
Cut from bad cloth or soiled like socks
Wycięte ze złego materiału lub zabrudzone jak skarpetki
Add it up and basically people never change.
Dodaj to, a w zasadzie ludzie nigdy się nie zmieniają.
They just talk and make plans in the dark
Po prostu rozmawiają i snują plany w ciemności
Or make haste with ideas that can't help
Lub spiesz się z pomysłami, które nie mogą pomóc
But creep good people out
Ale wystrasz dobrych ludzi
As you talk to me too much you're assuming
Kiedy mówisz do mnie za dużo, zakładasz, że
G5 D1 E2 x3 counts then C#m x1 count.
G5 D1 E2 x3 liczy, następnie C#m x1.
We don't always want what's right.
Nie zawsze chcemy tego, co słuszne.
Did I strike the right set of chords? you're annoyed.
Czy uderzyłem właściwy zestaw akordów? jesteś zirytowany.
The goal is to ignite you then move on.
Celem jest rozpalenie Cię, a następnie przejście dalej.
You feel ill at ease. you got no squeeze.
Czujesz się nieswojo. nie masz ścisku.
And the wise cracks won't make you more stable.
A mądre pęknięcia nie sprawią, że będziesz stabilniejszy.
You've learned your lines to scale and to time.
Nauczyłeś się już swoich linii w skali i czasie.
Why must I remind you now i'm only less able.
Dlaczego muszę ci teraz przypominać, że jestem tylko mniej zdolny.
Cut from bad cloth or soiled like socks
Wycięte ze złego materiału lub zabrudzone jak skarpetki
We're ordinary people we can't help but to change
Jesteśmy zwykłymi ludźmi, których nie możemy powstrzymać od zmiany
As we walk and make plans in the dark
Kiedy spacerujemy i robimy plany w ciemności
Or make haste with the boy who can't help
Albo pospiesz się z chłopcem, który nie może pomóc
But creep good people out.
Ale wystrasz dobrych ludzi.
As you talk to me too much you're assuming
Kiedy mówisz do mnie za dużo, zakładasz, że
G5 D1 E2 x3 counts then C#m x1 count.
G5 D1 E2 x3 liczy, następnie C#m x1.
We don't always want what's right.
Nie zawsze chcemy tego, co słuszne.
Two fallen saplings in an open field.
Dwie opadłe sadzonki na otwartym polu.
Snow padding gently on an empty bench.
Delikatnie pokrywany śniegiem pustą ławkę.
An old woman's jewelry lying unadorned.
Biżuteria starej kobiety leży bez ozdób.
Cold nesting robins allied for the first time.
Rudziki gnieżdżące się na zimno po raz pierwszy sprzymierzyły się.
I know when you hear these sappy lines
Wiem, kiedy słyszysz te ckliwe wersety
You'll roll your eyes and say "nice try".
Przewrócisz oczami i powiesz „niezła próba”.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
