It Only Takes Two to Tango 歌詞 日本語訳

ザ・ストラングラーズ - タンゴには二人だけで十分

by The Stranglers

The Stranglers - It Only Takes Two to Tango の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

It Only Takes Two to Tango - The Stranglers
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Stranglers It Only Takes Two to Tango

The Stranglers - It Only Takes Two To Tango
ザ・ストラングラーズ - タンゴには二人だけで十分
Email: Bushhead81@Hotmail.com
電子メール: Bushhead81@Hotmail.com
IT ONLY TAKES TWO TO TANGO
タンゴは2人だけでOK
Transcription by: Richard Stanforth (rtstanforth@hotmail.com)
転写: リチャード・スタンフォース (rtstanforth@hotmail.com)
Date of Transcription: 11th August 2002
転写日: 2002 年 8 月 11 日
This transcription and more is exclusive to and can be found at :-
この転写などは独占的であり、次の場所で見つけることができます:-
http://www.geocities.com/strangledchords
http://www.geocities.com/strangledchords
A nice little pretty blues-based filler track from 'La Folie'. The guitar parts to this are
「La Folie」からのちょっと素敵なブルースベースのフィラートラック。このギターパートは、
pretty simple, in that Hugh just messes around a static riff, throwing the odd variation in
非常にシンプルで、ヒューは静的なリフをいじって、奇妙なバリエーションを投げ込むだけです。
there every now and then. The root note of the riff starts on whatever the root note of the
時々そこにいます。リフのルートノートは、リフのルートノートから始まります。
chord is. Listen to the recording to see what I mean.
コードは。私の言いたいことは録音を聞いてください。
intro riff:
イントロのリフ:
verse riff in F:
Fのバースリフ:
verse riff in Bb:
Bb のヴァースリフ:
(on the 'turnaround' of the blues progression, Hugh simply strums the chords...)
(ブルース進行の「転換」では、ヒューはただコードをかき鳴らすだけです...)
It only takes two to tango, it only takes two to start the dance
タンゴを始めるのに2人だけで十分、ダンスを始めるのにも2人だけでいい
You've gotta begin with circumstance
状況から始めなければなりません
It takes two to tango, it only takes two
タンゴには2人必要、2人だけで十分
It only takes two to tango, it only takes two to start the war
タンゴを踊るのに必要なのはたった 2 人だけ、戦争を始めるのもたった 2 人だけ
You've gotta make do or you're gonna get more
やり遂げなければ、もっと多くのものを得るつもりだ
It takes two to tango, it only takes two
タンゴには2人必要、2人だけで十分
riff in Ab:
Abのリフ:
riff in Db7:
Db7のリフ:
riff in G:
Gのリフ:
(chords in brackets determined by vocal melody/keyboards)
(括弧内のコードはボーカルメロディー/キーボードによって決まります)
It only took two in ancient history, to get to the top of the monkey tree
古代の歴史では、猿の木の頂上に到達するのにたった2人しかかかりませんでした
Better wait and see, better wait and see, better wait and see
様子見した方が良い、様子見した方が良い、様子見した方が良い
It only takes two to tango, it only takes two to start the dance
タンゴを始めるのに2人だけで十分、ダンスを始めるのにも2人だけでいい
You gotta make do, it could be your only chance
間に合わせなければならない、それが唯一のチャンスかもしれない
It takes two to tango, it only takes two
タンゴには2人必要、2人だけで十分
It only took two in ancient history, to get to the top of the monkey tree
古代の歴史では、猿の木の頂上に到達するのにたった2人しかかかりませんでした
Better wait and see, better wait and see, better wait and see
様子見した方が良い、様子見した方が良い、様子見した方が良い
Better wait and see, better wait and see, better wait and see
様子見した方が良い、様子見した方が良い、様子見した方が良い
(keyboard solo, bass and guitar stick on F)
(キーボードソロ、ベースとギターはFにスティック)
guitar enters
ギターが入ります
song fades out.
歌がフェードアウトします。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.