Nearest Thing to Hip Paroles Traduction Française
The Waterboys - La chose la plus proche de la hanche
The Waterboys - Nearest Thing to Hip paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Intro G C D G C D
Introduction G C D G C D
There used to be a cafe a few blocks away,
Il y avait un café à quelques pâtés de maisons,
Open seven days, called 'The Brilliant Mistake'
Ouvert sept jours, appelé « The Brilliant Mistake »
Where a crow-haired girl with scarlet lips
Où une fille aux cheveux de corbeau et aux lèvres écarlates
And slender hips served up coffee and cake
Et des hanches fines servaient du café et des gâteaux
On a crackling stereo the ghosts of Sun Ra,
Sur une chaîne stéréo crépitante les fantômes de Sun Ra,
Charlie Parker, Miles and Coltrane blew
Charlie Parker, Miles et Coltrane ont explosé
I'd kick back in my chair, that sweet honey'd jazz in the air
Je me détendrais sur ma chaise, ce doux jazz au miel dans l'air
The sun shining through
Le soleil brille à travers
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
In this sh*thole? and it's gone
Dans ce trou à merde ? et c'est parti
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
In this sh*thole? and it's gone
Dans ce trou à merde ? et c'est parti
Everywhere that I go I see streets that are low
Partout où je vais, je vois des rues basses
On distinction and high on the ban*l and the bland
Sur la distinction et haut sur l'interdiction et le fade
How did we get to this? We plumbed the abyss
Comment en sommes-nous arrivés là ? Nous avons sondé l'abîme
By the twisted grace of the law of supply and demand
Par la grâce tordue de la loi de l'offre et de la demande
Well, there's no use crying and no use sighing over
Eh bien, ça ne sert à rien de pleurer et à rien de soupirer
Stone, wood, wire, glass and cement
Pierre, bois, fil, verre et ciment
But there's a little record store with a wooden floor
Mais il y a un petit magasin de disques avec un parquet en bois
That ain't there no more that I used to frequent
Ce n'est plus là que je fréquentais
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
In this sh*thole? and it's gone
Dans ce trou à merde ? et c'est parti
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
In this sh*thole? and it's gone
Dans ce trou à merde ? et c'est parti
Now I need to get out of this.. hullabaloo
Maintenant, je dois sortir de ça... brouhaha
And I remember an old-fashioned bar that I once knew
Et je me souviens d'un bar à l'ancienne que j'ai connu autrefois
With an old-fashioned barman wearing old-fashioned clothes
Avec un barman à l'ancienne portant des vêtements à l'ancienne
But when I get there.. it's been bulldozed
Mais quand j'y arrive... ça a été rasé au bulldozer
So I follow my nose down Comatose Lane
Alors je suis mon nez dans Comatose Lane
Through the stripped back, ripped up wastes of Woebegone Square
À travers les déserts dépouillés et déchirés de Woebegone Square
Till I find myself on Deadbeat Street,
Jusqu'à ce que je me retrouve sur Deadbeat Street,
My feet beginning to ache, despair in the air
Mes pieds commencent à me faire mal, le désespoir dans l'air
The only thing bright in this blighted town
La seule chose brillante dans cette ville dévastée
Are the billboard adverts everywhere displayed like mocking shades
Les panneaux publicitaires sont-ils partout affichés comme des nuances moqueuses
And the musty, dusty second-hand bookstore
Et la librairie d'occasion moisie et poussiéreuse
Is now a scum-encrusted amusement arcade
Est maintenant une salle de jeux incrustée d'écume
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
In this sh*thole? and it's gone
Dans ce trou à merde ? et c'est parti
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
It was the nearest thing to hip
C'était la chose la plus proche de la hanche
In this sh*thole? and it's gone
Dans ce trou à merde ? et c'est parti
.. and it's gone
.. et c'est parti
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
