Dismantling Summer Paroles Traduction Française
Les belles années - Démantèlement de l'été
The Wonder Years - Dismantling Summer paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Update: The chords are relative to the tuning, so tune down and play standard
Mise à jour : les accords sont relatifs à l'accordage, alors réglez-les et jouez en standard
fingering for each chord.
doigté pour chaque accord.
Song is played 1/2 step down. Album comes out May 14th, go buy it kids. Enjoy.
La chanson est jouée 1/2 pas vers le bas. L'album sort le 14 mai, allez l'acheter les enfants. Apprécier.
I'm pulling wings off insects
J'arrache les ailes des insectes
I'm peeling back my sunburnt skin
Je pèle ma peau brûlée par le soleil
I'll wait outside your bedroom
J'attendrai devant ta chambre
I hope they let me in
J'espère qu'ils m'ont laissé entrer
Fill
Remplir
e---------------4h5p4----|
e--------------4h5p4---------|
G--8h9p8-/6-4-4----------|
G--8h9p8-/6-4-4--------------|
I'm filling your prescriptions
Je remplis tes ordonnances
The orange bottles stare me down
Les bouteilles d'orange me regardent
They're standing at attention
Ils sont au garde-à-vous
An army on your windowsill
Une armée sur le rebord de votre fenêtre
We're all waiting for good news
Nous attendons tous une bonne nouvelle
Hoping you can come home soon
En espérant que tu pourras bientôt rentrer à la maison
We're all waiting for good news
Nous attendons tous une bonne nouvelle
I've been acting like I'm strong
J'ai agi comme si j'étais fort
But the truth is, I've been losing ground
Mais la vérité est que j'ai perdu du terrain
To a hospital too crowded,
Vers un hôpital trop bondé,
A summer winding down
Un été qui touche à sa fin
I hadn't seen a heartbreak until now
Je n'avais pas vu de chagrin jusqu'à maintenant
I hadn't felt a heartbreak until now
Je n'avais pas ressenti de chagrin jusqu'à maintenant
Repeat Intro x2
Répéter l'introduction x2
I grew up on your back porch
J'ai grandi sur ton porche arrière
And I watched the storms light up the clouds
Et j'ai regardé les tempêtes éclairer les nuages
They hung like paper lanterns
Ils pendaient comme des lanternes en papier
To guide the way back toward your house
Pour guider le chemin du retour vers votre maison
I've been putting off long flights
J'ai reporté les longs vols
Hoping that you'll be all right
En espérant que tout ira bien
And I'll be there in the meantime
Et je serai là en attendant
I've been acting like I'm strong
J'ai agi comme si j'étais fort
But the truth is, I've been losing ground
Mais la vérité est que j'ai perdu du terrain
To a hospital too crowded,
Vers un hôpital trop bondé,
A summer winding down
Un été qui touche à sa fin
I hadn't seen a heartbreak until now
Je n'avais pas vu de chagrin jusqu'à maintenant
I hadn't felt a heartbreak until now
Je n'avais pas ressenti de chagrin jusqu'à maintenant
If I'm in an airport
Si je suis dans un aéroport
And you're in a hospital bed
Et tu es dans un lit d'hôpital
Well, then, what kind of man does that make me?
Alors, quel genre d'homme cela fait-il de moi ?
If I'm in an airport
Si je suis dans un aéroport
And you're in a hospital bed
Et tu es dans un lit d'hôpital
Well, then, what kind of man does that make me?
Alors, quel genre d'homme cela fait-il de moi ?
If I'm in an airport
Si je suis dans un aéroport
If I'm in an airport
Si je suis dans un aéroport
What kind of man does that make me?
Quel genre d'homme cela fait-il de moi ?
What kind of man does that make me?
Quel genre d'homme cela fait-il de moi ?
I've been acting like I'm strong
J'ai agi comme si j'étais fort
But the truth is, I've been losing ground
Mais la vérité est que j'ai perdu du terrain
To a hospital too crowded,
Vers un hôpital trop bondé,
A summer winding down
Un été qui touche à sa fin
I hadn't seen a heartbreak until now
Je n'avais pas vu de chagrin jusqu'à maintenant
I hadn't felt a heartbreak until now
Je n'avais pas ressenti de chagrin jusqu'à maintenant
Hadn't felt a heartbreak until now
Je n'avais pas ressenti de chagrin jusqu'à maintenant
Hadn't felt a heartbreak
Je n'avais pas ressenti de chagrin
Oh the hospital's too crowded
Oh, l'hôpital est trop bondé
The summer's winding down
L'été touche à sa fin
I haven't seen a heartbreak until now
Je n'ai pas vu de chagrin jusqu'à maintenant
Well I haven't felt a heartbreak until now
Eh bien, je n'ai pas ressenti de chagrin jusqu'à présent
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
