Something to Say Paroles Traduction Française
Toad the Wet Sprocket - Quelque chose à dire
Toad the Wet Sprocket - Something to Say paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
verse1
verset1
He's got a thing about losin' control
Il a un faible pour perdre le contrôle
carries it a mile just to see how far he'll go
il le porte un kilomètre juste pour voir jusqu'où il ira
He brushes up his chops as he tries to fake a smile
Il se brosse les babines en essayant de simuler un sourire.
A friend indeed when I need someone to stay a while
Un ami en effet quand j'ai besoin que quelqu'un reste un moment
Someone to stay a while
Quelqu'un pour rester un moment
You can bend my ear, we will talk all day
Tu peux tendre mon oreille, nous parlerons toute la journée
Just make sure I'm around when you finally got something to say
Assure-toi juste que je suis là quand tu auras enfin quelque chose à dire
C G Am G C D G (same as 2nd half of intro)
C G Am G C D G (identique à la 2ème moitié de l'intro)
verse2
verset2
He drops hints but he won't tell you what's really on his mind
Il laisse tomber des indices mais il ne vous dira pas ce qu'il a vraiment en tête
But I know if I look it's easy to find
Mais je sais que si je regarde, c'est facile à trouver
He's got a way with his anger, a way he lets it show
Il a une façon de gérer sa colère, une façon dont il la laisse paraître
Like the smoldering smoke when the fire's left to coals
Comme la fumée qui couve quand le feu est réduit aux charbons
Fire's left to coals.
Le feu est laissé aux charbons.
You can take me down, you can show me your home
Tu peux m'abattre, tu peux me montrer ta maison
Not the place where you live, but the place where you belong
Pas l'endroit où vous vivez, mais l'endroit auquel vous appartenez
You can bend my ear, we will talk all day
Tu peux tendre mon oreille, nous parlerons toute la journée
Just make sure I'm around when you've finally got something to say
Assure-toi juste que je suis là quand tu auras enfin quelque chose à dire
?
?
And what do you mean by I don't deserve this life?
Et qu'est-ce que tu veux dire par je ne mérite pas cette vie ?
verse3
verset3
Well, his door's always open, he's always got the time
Eh bien, sa porte est toujours ouverte, il a toujours le temps
To give a little something, even though he gets behind
Pour donner un petit quelque chose, même s'il est en retard
Your trips become his, and your lives are entwined
Vos voyages deviennent les siens et vos vies sont liées
But like the horse with the junkie, it's all in your mind
Mais comme le cheval avec le drogué, tout est dans ta tête
All in your mind.
Tout cela dans votre esprit.
You can take me down, you can show me your home
Tu peux m'abattre, tu peux me montrer ta maison
Not the place where you live, but the place where you belong
Pas l'endroit où vous vivez, mais l'endroit auquel vous appartenez
You can bend my ear, we will talk all day
Tu peux tendre mon oreille, nous parlerons toute la journée
Just make sure I'm around when you've finally got something to say
Assure-toi juste que je suis là quand tu auras enfin quelque chose à dire
Finally got something, finally got something,
J'ai enfin quelque chose, j'ai enfin quelque chose,
Finally got something to say
J'ai enfin quelque chose à dire
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
