Dream Walkin'€™ Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Toby Keith – Wędrówka po snach

by Toby Keith

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Toby Keith Dream Walkin'€™

Intro:
Wprowadzenie:
--5-5\----5-5---5/7----7-5h7-7----3-3-----| o
--5-5\----5-5---5/7----7-5h7-7----3-3-----| o
Verse 1:
Werset 1:
She left a yellow rose and a long neck bottle,
Zostawiła żółtą różę i butelkę z długą szyjką,
On a table beside my bed.
Na stole obok mojego łóżka.
With a short little note that said I had a good time,
Z krótką notatką mówiącą, że dobrze się bawiłem,
It was written in lipstick red.
Było napisane czerwoną szminką.
Am Bb (I'll mark this as Am-Bb)
Am Bb (oznaczę to jako Am-Bb)
She didn't sign her name I wonder,
Zastanawiam się, czy nie podpisała się swoim nazwiskiem,
If that a little secret that she keeps.
Jeśli to mały sekret, który trzyma.
Ooo... she's walkin' around in my sleep.
Ooo... ona chodzi po moim śnie.
C F (I'll mark this as C-F)
C F (oznaczę to jako C-F)
Chorus:
Chór:
Dream walkin', pillow talkin'.
Spacer po snach, rozmowa o poduszce.
She's callin' my name again.
Ona znowu woła moje imię.
Day's breakin' I ain't wakin' up, I'm sleepin' in.
Dzień wstaje, nie budzę się, ja śpię.
I'm on a roll now, I gotta know how this dream ends.
Teraz jestem na fali, muszę wiedzieć, jak ten sen się skończy.
Intro (once)
Wprowadzenie (raz)
Verse 2:
Werset 2:
She took my new sunglasses and my old jean jacket,
Zabrała moje nowe okulary przeciwsłoneczne i starą dżinsową kurtkę,
And she never even bothered to ask.
A ona nawet nie zadała sobie trudu, żeby zapytać.
You could say I haven't seen her since late last summer,
Można powiedzieć, że nie widziałem jej od końca zeszłego lata,
But every night she comes back.
Ale każdej nocy wraca.
Just like smoke through the keyhole,
Jak dym przez dziurkę od klucza,
She slips in so silently.
Wślizguje się tak cicho.
Ooo... she's walkin' around in my sleep.
Ooo... ona chodzi po moim śnie.
Chorus:
Chór:
Dream walkin', pillow talkin'.
Spacer po snach, rozmowa o poduszce.
She's callin' my name again.
Ona znowu woła moje imię.
Day's breakin' I ain't wakin' up, I'm sleepin' in.
Dzień wstaje, nie budzę się, ja śpię.
I'm on a roll now, I gotta know how this dream ends.
Teraz jestem na fali, muszę wiedzieć, jak ten sen się skończy.
Bridge:
Most:
Ooo... there's a thin line between dreams and memories.
Ooo... granica pomiędzy snami a wspomnieniami jest cienka.
I'll be losin' my mind 'till she comes back to me.
Będę tracił rozum, dopóki ona do mnie nie wróci.
--3-3/5-5-- o 4x
--3-3/5-5-- lub 4x
--3-3/5-5-- o
--3-3/5-5-- o
Outro:
Zakończenie:
Dream walkin', pillow talkin'.
Spacer po snach, rozmowa o poduszce.
She's callin' my name again.
Ona znowu woła moje imię.
Day's breakin' I ain't wakin' up, I'm sleepin' in.
Dzień wstaje, nie budzę się, ja śpię.
I'm on a roll now, I gotta know how this dream ends.
Teraz jestem na fali, muszę wiedzieć, jak ten sen się skończy.
I'm on a roll now, I gotta know how this dream ends.
Teraz jestem na fali, muszę wiedzieć, jak ten sen się skończy.
I'm on a roll now, I gotta know how this dream ends.
Teraz jestem na fali, muszę wiedzieć, jak ten sen się skończy.
Intro plays to fade with this variant:
Odtwarza wprowadzające do zanikania w tym wariancie:
She's walkin' around in my sleep.
Ona chodzi po moim śnie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.