City on Our Knees Paroles Traduction Française
tobyMac - La ville à genoux
by tobyMac
tobyMac - City on Our Knees paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
PLEASE RATE
S'IL VOUS PLAÎT NOTER
Chords used:
Accords utilisés :
G C F or G C F
G C F ou G C F
E:-3---0---1------3---3---1
E:-3---0---1------3---3---1
B:-3---1---1------3---5---1
B:-3---1---1------3---5---1
G:-0---0---2------4---5---2
G:-0---0--------2------4---5---2
D:-0---2---3------5---5---3
D:-0---2---3------5---5---3
A:-2---3---3------5---3---3
R:-2---3---3------5---3---3
E:-3---0---1------3---X---1
E:-3---0---1------3---X---1
Verse 1:
Verset 1 :
If you gotta start somewhere why not here.
Si tu dois commencer quelque part, pourquoi pas ici.
If you gotta start sometime why not now.
Si tu dois commencer un jour, pourquoi pas maintenant.
If we gotta start somewhere I say here.
Si nous devons commencer quelque part, je le dis ici.
If we gotta start sometime I say now.
Si nous devons commencer un jour, je dis maintenant.
Through the fog there is hope in the distance.
A travers le brouillard, il y a de l'espoir au loin.
From Cathedrals to third world missions.
Des cathédrales aux missions du tiers monde.
Love will fall to the earth like a crashing wave.
L'amour tombera sur terre comme une vague déferlante.
Chorus:
Chœur :
Tonight's the night! for the sinners and the saints.
Ce soir c'est la nuit ! pour les pécheurs et les saints.
Two worlds collide! in a beautiful display.
Deux mondes entrent en collision ! dans une belle exposition.
It's all love tonight, when you step across the line.
C'est tout l'amour ce soir, quand tu franchis la ligne.
We can sail across the sea, to a city with one King.
Nous pouvons traverser la mer vers une ville avec un seul roi.
A city on our knees.
Une ville à genoux.
Verse 2:
Verset 2 :
If you gotta start somewhere why not here.
Si tu dois commencer quelque part, pourquoi pas ici.
If you gotta start sometime why not now.
Si tu dois commencer un jour, pourquoi pas maintenant.
If we gotta start somewhere I say here.
Si nous devons commencer quelque part, je le dis ici.
If we gotta start sometime I say now.
Si nous devons commencer un jour, je dis maintenant.
Through the fog there is hope in the distance.
A travers le brouillard, il y a de l'espoir au loin.
From Cathedrals to third world missions.
Des cathédrales aux missions du tiers monde.
Love will fall to the earth like a crashing wave.
L'amour tombera sur terre comme une vague déferlante.
Chorus:
Chœur :
Tonight's the night! for the sinners and the saints.
Ce soir c'est la nuit ! pour les pécheurs et les saints.
Two worlds collide! in a beautiful display.
Deux mondes entrent en collision ! dans une belle exposition.
It's all love tonight, when you step across the line.
C'est tout l'amour ce soir, quand tu franchis la ligne.
We can sail across the sea, to a city with one King.
Nous pouvons traverser la mer vers une ville avec un seul roi.
A city on our knees. A city on our knees.
Une ville à genoux. Une ville à genoux.
Bridge:
Pont :
Tonight couldn't last forever.
Cette soirée ne pouvait pas durer éternellement.
We are one choice from together.
Nous sommes un choix parmi tous.
Tonight couldn't last forever. Oh
Cette soirée ne pouvait pas durer éternellement. Oh
Tonight couldn't last forever.
Cette soirée ne pouvait pas durer éternellement.
We are one choice from together.
Nous sommes un choix parmi tous.
Family, We're family. OH!!!
Famille, nous sommes une famille. OH!!!
Tonight couldn't last forever!
Cette soirée ne pouvait pas durer éternellement !
We are one choice from together!
Nous sommes un choix parmi tous !
You and me! yeah, You and me!
Toi et moi ! ouais, toi et moi!
Chorus:
Chœur :
Tonight's the night! for the sinners and the saints.
Ce soir c'est la nuit ! pour les pécheurs et les saints.
Two worlds collide! in a glorious display.
Deux mondes entrent en collision ! dans un spectacle glorieux.
It's all love tonight, when you step across the line.
C'est tout l'amour ce soir, quand tu franchis la ligne.
We can sail across the sea, to a city with one King.
Nous pouvons traverser la mer vers une ville avec un seul roi.
A city on our knees. A city on our knees.
Une ville à genoux. Une ville à genoux.
Ending:
Fin :
If we gotta start somewhere why not here.
Si nous devons commencer quelque part, pourquoi pas ici.
If we gotta start sometime why not now.
Si nous devons commencer un jour, pourquoi pas maintenant.
THE END
LA FIN
tabber: Robby Sheets
tabber : Robby Sheets
age:16
âge:16
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
