City on Our Knees Testo Traduzione Italiana
tobyMac - La città in ginocchio
by tobyMac
tobyMac - City on Our Knees testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
PLEASE RATE
PER FAVORE VALUTA
Chords used:
Accordi utilizzati:
G C F or G C F
SOL DO FA o SOL DO FA
E:-3---0---1------3---3---1
E:-3---0---1------3---3---1
B:-3---1---1------3---5---1
B:-3---1---1------3---5---1
G:-0---0---2------4---5---2
Sol:-0---0---2------4---5---2
D:-0---2---3------5---5---3
D:-0---2---3------5---5---3
A:-2---3---3------5---3---3
R:-2---3---3------5---3---3
E:-3---0---1------3---X---1
E:-3---0---1------3---X---1
Verse 1:
Verso 1:
If you gotta start somewhere why not here.
Se devi iniziare da qualche parte, perché non qui.
If you gotta start sometime why not now.
Se devi iniziare prima o poi, perché non adesso.
If we gotta start somewhere I say here.
Se dobbiamo iniziare da qualche parte, lo dico qui.
If we gotta start sometime I say now.
Se dobbiamo iniziare prima o poi, lo dico adesso.
Through the fog there is hope in the distance.
Attraverso la nebbia c'è speranza in lontananza.
From Cathedrals to third world missions.
Dalle cattedrali alle missioni nel terzo mondo.
Love will fall to the earth like a crashing wave.
L'amore cadrà sulla terra come un'onda che si infrange.
Chorus:
Coro:
Tonight's the night! for the sinners and the saints.
Stasera è la notte! per i peccatori e i santi.
Two worlds collide! in a beautiful display.
Due mondi si scontrano! in una bellissima esposizione.
It's all love tonight, when you step across the line.
È tutto amore stasera, quando oltrepassi il limite.
We can sail across the sea, to a city with one King.
Possiamo navigare attraverso il mare, verso una città con un solo Re.
A city on our knees.
Una città in ginocchio.
Verse 2:
Verso 2:
If you gotta start somewhere why not here.
Se devi iniziare da qualche parte, perché non qui.
If you gotta start sometime why not now.
Se devi iniziare prima o poi, perché non adesso.
If we gotta start somewhere I say here.
Se dobbiamo iniziare da qualche parte, lo dico qui.
If we gotta start sometime I say now.
Se dobbiamo iniziare prima o poi, lo dico adesso.
Through the fog there is hope in the distance.
Attraverso la nebbia c'è speranza in lontananza.
From Cathedrals to third world missions.
Dalle cattedrali alle missioni nel terzo mondo.
Love will fall to the earth like a crashing wave.
L'amore cadrà sulla terra come un'onda che si infrange.
Chorus:
Coro:
Tonight's the night! for the sinners and the saints.
Stasera è la notte! per i peccatori e i santi.
Two worlds collide! in a beautiful display.
Due mondi si scontrano! in una bellissima esposizione.
It's all love tonight, when you step across the line.
È tutto amore stasera, quando oltrepassi il limite.
We can sail across the sea, to a city with one King.
Possiamo navigare attraverso il mare, verso una città con un solo Re.
A city on our knees. A city on our knees.
Una città in ginocchio. Una città in ginocchio.
Bridge:
Ponte:
Tonight couldn't last forever.
Quella notte non poteva durare per sempre.
We are one choice from together.
Siamo una scelta da insieme.
Tonight couldn't last forever. Oh
Quella notte non poteva durare per sempre. Oh
Tonight couldn't last forever.
Quella notte non poteva durare per sempre.
We are one choice from together.
Siamo una scelta da insieme.
Family, We're family. OH!!!
Famiglia, siamo una famiglia. OH!!!
Tonight couldn't last forever!
Stasera non poteva durare per sempre!
We are one choice from together!
Siamo una scelta da insieme!
You and me! yeah, You and me!
Me e te! sì, tu ed io!
Chorus:
Coro:
Tonight's the night! for the sinners and the saints.
Stasera è la notte! per i peccatori e i santi.
Two worlds collide! in a glorious display.
Due mondi si scontrano! in uno spettacolo glorioso.
It's all love tonight, when you step across the line.
È tutto amore stasera, quando oltrepassi il limite.
We can sail across the sea, to a city with one King.
Possiamo navigare attraverso il mare, verso una città con un solo Re.
A city on our knees. A city on our knees.
Una città in ginocchio. Una città in ginocchio.
Ending:
Fine:
If we gotta start somewhere why not here.
Se dobbiamo iniziare da qualche parte, perché non qui?
If we gotta start sometime why not now.
Se dobbiamo iniziare prima o poi, perché non adesso?
THE END
LA FINE
tabber: Robby Sheets
tabber: Robby Fogli
age:16
età: 16
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
