Stadt am Meer Paroles Traduction Française

Trouble Orchestra - Stadt am Meer

by Trouble Orchestra

Trouble Orchestra - Stadt am Meer paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Stadt am Meer - Trouble Orchestra
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Trouble Orchestra Stadt am Meer

Vers1
Verset 1
Ich wuerd so gerne sagen, pack jetzt deine Sachen
J'adorerais dire, fais tes valises maintenant
und wir fahren mit dem Auto runter in die Stadt
et nous descendons en ville en voiture
Ich wuerd so gerne lachen, so wie damals einfach machen
J'adorerais rire, comme je le faisais à l'époque
und wir schlaendern an den Strand dieser Stadt
et nous nous promenons jusqu'à la plage de cette ville
Wir fahren los jetzt in Richtung der Lichter
Nous nous dirigeons vers les lumières maintenant
an deiner Seite fuehl ich mich heute sicher,
Je me sens en sécurité à tes côtés aujourd'hui,
wenn ich dich vor mir seh worauf muss ich noch warten.
Quand je te vois devant moi, que dois-je attendre d'autre ?
Fenster runter,kein Wort,wir lauschen dem Fahrtwind.
Fenêtre baissée, pas un mot, on écoute le vent.
Wir brauchen die Nachricht nicht in die Nacht zu schrein.
Nous n'avons pas besoin de crier le message dans la nuit.
Wir kommen dem Meer etwas naeher und wir lachen dann zu zweit.
Nous nous rapprochons un peu de la mer puis nous rions tous les deux.
Ich seh uns beide in einem Autowerbefilm
Je nous vois tous les deux dans une publicité automobile
nur du und ich in Richtung Wasser durch die Serpentien.
juste toi et moi nous dirigeant vers l'eau à travers les serpentines.
Und wenn wir da sind goldgelbes Licht
Et quand on y est, lumière jaune d'or
in dem Moment will ich sagen, du verlaesst dich auf mich.
À ce moment-là, j'ai envie de te dire que tu comptes sur moi.
Stattdessen bliebt ich stumm und guckte aufs Meer.
Au lieu de cela, je suis resté silencieux et j'ai regardé la mer.
Ich wuerd so gerne sagen, aber das ist lange her.
J'aimerais le dire, mais c'était il y a longtemps.
Die Worte nicht gefunden,versunken und viel zu lang
Les mots n'ont pas été retrouvés, perdus et bien trop longs
nach dir gesucht,doch auch du hast ......
Je te cherchais, mais toi aussi tu as...
Die Worte nicht gefunden, versunken im Meer
Les mots étaient introuvables, coulés dans la mer
dieser Stadt, die uns nicht halten kann.
cette ville qui ne peut pas nous retenir.
Vers2
Verset2
Ich wuerd so gerne sagen, lass uns hier bleiben
J'adorerais dire, restons ici
und wir parken das Auto in der Stadt.
et nous garons la voiture en ville.
M
M
Ich wuerd so gern lachen, lass das Bier teilen,
J'adorerais rire, partageons la bière,
uebernachten mit dir am Strand der Stadt.
passez la nuit avec vous sur la plage de la ville.
Wir laufen los hinter uns nur die Lichter,
Nous commençons à courir, seules les lumières derrière nous,
es wird dunkel, doch ich seh dein Gesicht,
il fait noir, mais je vois ton visage,
ja, und ich frag worauf warte ich,
oui, et je demande qu'est-ce que j'attends,
ich hoer gar nichts nur Wasser und leise dein Atem.
Je n'entends rien, juste de l'eau et ta respiration tranquille.
Und die Stadt schimmert jetzt sehr verschwommen,
Et la ville scintille de manière très floue maintenant,
feuchte Augen und der Blick zum Horizont.
les yeux humides et la vue sur l'horizon.
Ich seh uns beide kleiner als Punkte
Je nous vois tous les deux plus petits que des points
und dabei wir beide zugehackt mit Wunden.
et en même temps nous étions tous les deux meurtris de blessures.
Zurueck in die Stadt, goldgelbes Licht ist das Uebermorgeben,
De retour à la ville, la lumière jaune d'or est la mort,
gestern vorbei ich weiss es nicht.
hier, je ne sais pas.
Ich vertrau der Tiefe vom Meer
Je fais confiance aux profondeurs de la mer
Ich wuerd so gerne sagen, aber das ist lange her.
J'aimerais le dire, mais c'était il y a longtemps.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.